Prośba o tłumaczenie trzech aktów

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

jart

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1095
Rejestracja: pt 03 cze 2011, 14:45

Prośba o tłumaczenie trzech aktów

Post autor: jart »

Witam

Mam prośbę o przetłumaczenie trzech krótkich aktów:

1. Akt nr 54 - Akt urodzenia Jana Żuromskiego (zaścianek Naumiszki?)
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/9b6 ... 1ba41.html

2. Akt nr 111 - akt urodzenia Mateusza? Rodziewicza - zaścianek Podopce (przepraszam za jakość skanu - niestety lepsza być nie może)
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/899 ... ac020.html

3. Akt nr 7 - akt urodzenia Mateusza Rodziewicza - wieś Rubno
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/4f5 ... 464d6.html

dzięki za pomoc

pozdrawiam
Artur
Awatar użytkownika
RoRo500

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 741
Rejestracja: wt 09 cze 2009, 08:35
Lokalizacja: SF Bay Area, USA

Prośba o tłumaczenie trzech aktów

Post autor: RoRo500 »

Zaścianek Nacuniszki 54
31 Maja 1814 r. ja Apolinary (reszta danych jak wyżej) ochrzciłem niemowlę urodzone 29 tego miesiąca z Macieja Żuromskiego i Anny z domu Noniewicz, legalnych małżonków, chłopów z Nacuniszek. (Dziecięciu) nadano imię Jan. Rodzice chrzestni: Gabriel Jodargis i Ewa Żuromska


Zaścianek Podopie 111
8 Listopada 1814 r. ja Bazyliusz? (reszta danych jak wyżej) ochrzciłem niemowle urodzone 7 tego miesiąca z Antoniego Rodziewicza i Konstancji z domu Sielickiej, legalnych małżonków, chłopów z Podopia, (dziecięciu) nadano imię Tomasz Marcin. Rodzice chrzestni: Michał Poszewiecki? i Antonina Sokołowska oboje z Bujwidz

Wieś Rubno 7
15 Stycznie 1817 r. ja Tadeusz Nomeyko proboszcz Bujwidzki ochrzciłem niemowlę urodzone 10 tego miesiąca z JP Wincentego Rodziewicza i JP Joanny z domu Szostakówny, legalnych małżonków, szlachciców z Rubna, dziecięciu nadano imię Maciej Wincenty. Rodzice chrzestni JP Tomasz Bulkiewicz (może Butkiewicz) i JP Marianna Czyżowa. Asystowali: JP Piotr Kolenkowski i JP Marianna Sobolewska, JP Emeryk Sobolewski i JP Domicela Czyżowa


W pierwszym akcie imię zaścianka wygląda dla mnie raczej jak Nacuniszki. Ani Nacuniszek ani Naumiszek nie udało mi się zlokalizować (SGKP, mapa WIG okolic Bujwidz tego nie mają)
W trzecim akcie użyłem JP jako ekwiwalent łacińskiego GD (Generosus Dominus)


Pozdrawiam,

Roman
jart

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1095
Rejestracja: pt 03 cze 2011, 14:45

Post autor: jart »

Dzięki za tłumaczenie.
Czyli nie Mateusz... szukam dalej.

Co do Nacuniszek - Skorowidz miejscowości RP z oznaczeniem terytorjalnie (...) oraz Słownik geograficzny Królestwa Polskiego i innych krajów słowiańskich - także nie wspominają o tym zaścianku.
W pracach Mirosłąwa Gajewskiego (historyk zajmujący się tamtą okolicą) także nic... Chyba poszukam jakichś inwentarzy - może tam.

dzięki jeszcze raz za pomoc

pozdrawiam
Artur
jart

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1095
Rejestracja: pt 03 cze 2011, 14:45

Post autor: jart »

Po dokładniejszym sprawdzeniu:
Mirosław Gajewski w „5 wieków historii Bujwidz” podaje za inwentarzem z 1668 r. : „(…)Prócz dworu i wsi bujwidzkiej do majątku należały następujące zaścianki: Piewienis, Święta, Degłowszczyzna, Azumenika, Naciuniszki oraz Kumsza.”

pozdrawiam
Artur
Awatar użytkownika
RoRo500

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 741
Rejestracja: wt 09 cze 2009, 08:35
Lokalizacja: SF Bay Area, USA

Post autor: RoRo500 »

Gratuluje wytrwałości - tajemnica się wyjaśniła. Fajnie, że się podzieliłeś tym znaleziskiem. Ciekawe kiedy miejsce to zniknęło z mapy. Inwazję napoleońską jak widać przetrwało. Może Powstanie Styczniowe i represje po nim?

Pozdrawiam,

Roman
jart

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1095
Rejestracja: pt 03 cze 2011, 14:45

Post autor: jart »

W księgach Naciuniszki ostatni raz pojawiają się około 1818 (jak dotąd późniejszej przesłanki nie znalazłem). Wcześniej (przełom wieków), zamieszkiwała tam jeszcze najmniej jedna rodzina (Minkiewcz), później występują już tylko Żuromscy (lub może tylko u nich "zdarzały się okazje" do zaistnienia w księgach). Chciałbym spróbować umiejscowić je na mapie, ale jak dotąd brak źródeł. Doskonała byłby plan z epoki, niestety dotychczas znalazłem jedynie wycinek obejmujący dwór i wieś Bujwidze - jakkolwiek cenny bo świadczący że takowa mapa instnieje - aczkolwiek trudno powiedzieć jaki obszar obejmuje.
Może jakiś inwentarz też rzuci trochę światła na zagadnienie.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”