Prośba o pomoc w odczytaniu nazw - (Manifest Ellis Island)

Tłumaczenia dokumentów pisanych po angielsku; pomoc w tłumaczeniu na j.angielski

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Behem

Sympatyk
Posty: 112
Rejestracja: pn 18 paź 2010, 21:40

Prośba o pomoc w odczytaniu nazw - (Manifest Ellis Island)

Post autor: Behem »

Witam

Na Ellis Island znalazłam trzy ship manifests. Na pierwszym, z roku 1902, wymieniony jest Jan Krosnowski. Na drugim, z 1905 roku, jego brat Michał Krosnowski. Na trzecim, z 1911 roku, jego brat Franciszek Krosnowski. Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu kilku słów.

Pierwszy manifest: http://www.ellisisland.org/search/shipM ... 2749060171
Jan widnieje pod numerem 21. Czy mogę prosić o pomoc w odczytaniu kolumn: 10, 11, 14, 15, 16?

Drugi manifest: http://www.ellisisland.org/search/shipM ... 4226030241
Tu "gdzieś" powinien być Michał Krosnowski i tak mi się coś wydaje, że pod numerem 20 - bo tylko tu widzę Michaela. Proszę o pomoc w odczytaniu numerów 20-23, co tylko się da.

Trzeci manifest: http://www.ellisisland.org/search/shipM ... 791015.TIF
Tu następna strona tego manifestu: http://www.ellisisland.org/search/shipM ... 791015.TIF
Prośba o odczytanie adresu przy numerze 22 i odczytanie miasta urodzenia (ostatnia kolumna).

Z góry dziękuję.
Agnieszka
Ostatnio zmieniony czw 11 sie 2016, 12:11 przez Behem, łącznie zmieniany 3 razy.
Awatar użytkownika
RoRo500

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 741
Rejestracja: wt 09 cze 2009, 08:35
Lokalizacja: SF Bay Area, USA

Prośba o pomoc w odczytaniu nazw - angielski (Ellis Island)

Post autor: RoRo500 »

Pierwsza lista pasażerów:
Jan Krosnowski, Ruthenian (Ukrainiec), podróżuje do Passaic stan New Jersey, ma 15 dolarów, nie był nigdy w USA, jedzie do szwagra (brother-in-law) którego dane wymienione są pod linią 19 i są prawie niemożliwe do odczytania - zgadywanka: Slezinski,Lawendowsky, Passaic, NJ

Druga lista ma zły link (to się zdarza na stronie Ellis Island). Wyswietlany dokument jest inny niż wykazują dane.

Pozdrawiam,
Roman
Behem

Sympatyk
Posty: 112
Rejestracja: pn 18 paź 2010, 21:40

Prośba o pomoc w odczytaniu nazw - angielski (Ellis Island)

Post autor: Behem »

Dziękuję bardzo za pierwszy.
Co do drugiego - a można jakoś znaleźć prawdziwy link?

Pozdrawiam,
Agnieszka
Ostatnio zmieniony czw 11 sie 2016, 12:14 przez Behem, łącznie zmieniany 2 razy.
Awatar użytkownika
RoRo500

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 741
Rejestracja: wt 09 cze 2009, 08:35
Lokalizacja: SF Bay Area, USA

Prośba o pomoc w odczytaniu nazw - angielski (Ellis Island)

Post autor: RoRo500 »

Właściwy spis można zobaczyc przez Ancestry:
SS Hannover, Bremen (21 I 1905) - Nowy Jork (5 II 1905)
Krosnowski Michal, lat 33, mężczyzna, kawaler, robotnik, umie czytać i pisać, z Rosji, narodowość Polska, ostatnie miejsce pobytu Chodes, niestety nie mogę odcyfrować portu docelowego i osoby. Może ktoś z dostępem do Ancestry pomoże:
http://search.ancestry.com/iexec?htx=Vi ... 4041783330

Pozdrawiam,
Roman
Behem

Sympatyk
Posty: 112
Rejestracja: pn 18 paź 2010, 21:40

Prośba o pomoc w odczytaniu nazw - angielski (Ellis Island)

Post autor: Behem »

Co do Michała - zdobyłam link do tego zdjęcia. http://wyslijplik.pl/download.php?sid=5nIXkZqQ Będę wdzięczna za pomoc w odczytaniu portu docelowego i osoby, do której jechał Michał.
Ostatnio zmieniony czw 11 sie 2016, 12:14 przez Behem, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
RoRo500

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 741
Rejestracja: wt 09 cze 2009, 08:35
Lokalizacja: SF Bay Area, USA

Prośba o pomoc w odczytaniu nazw - angielski (Ellis Island)

Post autor: RoRo500 »

A Jan z pierwszego spisu umiał czytać i pisać? W zasadzie tam jest coś, co dla mnie nie wygląda ani na yes, ani na no.
Dla mnie wyglada na dwa razy nie.
Awatar użytkownika
kasiek

Sympatyk
Ekspert
Posty: 668
Rejestracja: czw 30 gru 2010, 02:02

Re: Prośba o pomoc w odczytaniu nazw - angielski (Ellis Isla

Post autor: kasiek »

Behem pisze:.
Co do Michała - zdobyłam link do tego zdjęcia. http://wyslijplik.pl/download.php?sid=5nIXkZqQ Będę wdzięczna za pomoc w odczytaniu portu docelowego i osoby, do której jechał Michał. Dolarów miał przy sobie 5 albo 10.
statek plynie do New York, miejsce docelowe: Pittsburgh (11 kolumna), ale...w 16 kolumnie gdzie jest adres docelowy jest napisane Pittsburgh NJ..problem jest taki, ze Pittsburgh nalezy do stanu Pensylvania a nie New Jersey...moze sie komus stany pomylily? :shock:
nie moge odczytac imienia osoby do ktorej Michal jedzie; zaczyna sie na K i tez Krosnowski
Pozdrawiam,
kasiek

szukam:
Lange, Freundt, Schachtschneider, Wundersee, Lucius - Lodz, Tomaszow, Piotrkow i okolice
Broll, Kus, Pyka - Slask, opolskie
Stryczek, Zuchnicki - Krakow i okolice
Awatar użytkownika
RoRo500

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 741
Rejestracja: wt 09 cze 2009, 08:35
Lokalizacja: SF Bay Area, USA

Re: Prośba o pomoc w odczytaniu nazw - angielski (Ellis Isla

Post autor: RoRo500 »

jest napisane Pittsburgh NJ..
Kasiek - Nie wyglada to na Pittsburgh. Tam jest wyraznie P a potem kropka. Ta sama miejscowosc jest u nastepnego pasazera w kolumnie 15 (poprzednie wizyty w USA). No i jak zauwazylas - stan NJ.
Byc moze P.(erth) Amboy??

Roman
george

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 151
Rejestracja: wt 05 maja 2009, 17:23

Re: Prośba o pomoc w odczytaniu nazw - angielski (Ellis Isla

Post autor: george »

To Perth Amboy w New Jersey.

Jurek
george

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 151
Rejestracja: wt 05 maja 2009, 17:23

Re: Prośba o pomoc w odczytaniu nazw - angielski (Ellis Isla

Post autor: george »

Behem pisze:Trzeci manifest: http://www.ellisisland.org/search/shipM ... 791015.TIF
Tu też nic mi się nie zgadza. Pod nr 22 jest niby Franz Krosnowski, wiek - 28? 20? Zawód - blacksmith? Wiem, że w USA pracował trochę jako kowal, więc to akurat mogłoby się zgadzać. Last residence - Br...iewo? Ostatnia kolumna - znowu bez sensu. Father Art. Krosnowski, Brzisewo Harlow Mich Detroit?
Tu następna strona tego manifestu: http://www.ellisisland.org/search/shipM ... 791015.TIF
Prośba o odczytanie adresu przy numerze 22 i odczytanie miasta urodzenia (ostatania kolumna).
Franciszek Krosnowski, wiek 20 lat, ojciec Antoni Krosnowski zamieszkały Brzisewo?
płynie do brata M.Krosnowski, który opłacił podróż, zamieszkałego w Detroit w stanie Michigan, ulica Theodore 876, miejsce ur. Brzisewo, zabór rosyjski.

Jurek
Behem

Sympatyk
Posty: 112
Rejestracja: pn 18 paź 2010, 21:40

Re: Prośba o pomoc w odczytaniu nazw - angielski (Ellis Isla

Post autor: Behem »

Dziękuję bardzo. Brakuje mi trzech słów - dwóch przed nazwiskiem Krosnowski (ostatnia kolumna, ten Krosnowski, do którego wybierał się Michał) i jednego tuż poniżej, przed liczbą 33 i Perth Amboy.


Agnieszka
Ostatnio zmieniony wt 12 lip 2016, 15:41 przez Behem, łącznie zmieniany 1 raz.
Behem

Sympatyk
Posty: 112
Rejestracja: pn 18 paź 2010, 21:40

Re: Prośba o pomoc w odczytaniu nazw - angielski (Ellis Isla

Post autor: Behem »

Dopiero zobaczyłam trzeci spis - Antoni?
Ostatnio zmieniony pn 15 lut 2016, 10:08 przez Behem, łącznie zmieniany 1 raz.
Behem

Sympatyk
Posty: 112
Rejestracja: pn 18 paź 2010, 21:40

Re: Prośba o pomoc w odczytaniu nazw - angielski (Ellis Isla

Post autor: Behem »

Dalej nie znam adresu znajomego Michała z drugiego spisu...
Ostatnio zmieniony czw 11 sie 2016, 12:16 przez Behem, łącznie zmieniany 2 razy.
george

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 151
Rejestracja: wt 05 maja 2009, 17:23

Re: Prośba o pomoc w odczytaniu nazw - angielski (Ellis Isla

Post autor: george »

Ten znajomy to coś takiego:
znajomy K... Krośniewski, a ulica to coś w rodzaju Katryn/Katren. Można to zweryfikować w oparciu o dane z książek adresowych o ile to właściwy manifest.

Jurek
Behem

Sympatyk
Posty: 112
Rejestracja: pn 18 paź 2010, 21:40

Re: Prośba o pomoc w odczytaniu nazw - angielski (Ellis Isla

Post autor: Behem »

Krośniewski... ech, morze poszukiwań przede mną ;-)
Dziękuję za pomoc.

Agnieszka
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - angielski”