Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia .
Z góry dziękuję
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/354 ... 4c368.html
prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia niemieckiego
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Rodak_Kubis

- Posty: 35
- Rejestracja: ndz 18 wrz 2011, 14:10
- Sylwia_Hanf

- Posty: 100
- Rejestracja: pn 01 lut 2010, 22:57
prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia niemieckiego
Witam,
Nr. 4
Reichthal, dnia 25 stycznia 1903 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany co do osoby
chałupnik i robotnik Franz Kubis zamieszkaly w Dörnberg , wyznania katolickiego, zglasza, ze Maria Kubis z domu Napierala, jego zona, wyznania katolickiego, mieszkajaca u niego w Dörnberg w jego mieszkaniu, dnia 21 stycznia roku 1903, przedpoludniem o siodmej godzinie urodzila chlopca, ktoremu dano na imie Paul Anton.
Przeczytano, przyjęto i podpisano
Franz Kubis
Pozdrawiam Sylwia
Nr. 4
Reichthal, dnia 25 stycznia 1903 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany co do osoby
chałupnik i robotnik Franz Kubis zamieszkaly w Dörnberg , wyznania katolickiego, zglasza, ze Maria Kubis z domu Napierala, jego zona, wyznania katolickiego, mieszkajaca u niego w Dörnberg w jego mieszkaniu, dnia 21 stycznia roku 1903, przedpoludniem o siodmej godzinie urodzila chlopca, ktoremu dano na imie Paul Anton.
Przeczytano, przyjęto i podpisano
Franz Kubis
Pozdrawiam Sylwia
-
Rodak_Kubis

- Posty: 35
- Rejestracja: ndz 18 wrz 2011, 14:10