Prośba o tłumaczenie - j. niemiecki

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Mokosza

Sympatyk
Posty: 112
Rejestracja: pn 21 lut 2011, 17:17

prośba o tłumaczenie - j. niemiecki

Post autor: Mokosza »

Ewa córka chałupnika Feliksa, ochrzczona przez akuszerkę
Jan, Karol syn chałupnika

Gärtler to zagrodnik
Pozdrawiam Wioletta
Awatar użytkownika
ManikowskaMonika

Sympatyk
Posty: 109
Rejestracja: pt 18 lis 2011, 11:29
Kontakt:

prośba o tłumaczenie - j. niemiecki

Post autor: ManikowskaMonika »

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia mojego pradziadka Viktora Kasprowicza

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 8ab11.html (9 pozycja)
Awatar użytkownika
kaphis

Sympatyk
Adept
Posty: 258
Rejestracja: pn 10 sty 2011, 10:40
Podziękował: 3 times
Otrzymał podziękowania: 6 times

Post autor: kaphis »

Witam

Poz. 9
Miejsce urodzenia Trzebin
Imie Victor
Ojciec Antonius Kasprowicz
Matka Josepha Grudzka
Status rodzicow -nie umie odczytac
data urodzenia 27 stycznia 1875
data chrztu 2 luty 1875
chrzestni Valentinus ... i Josepha ( nazwisk nie potrafie odczytac )
ostatni wpis dotyczy ksiedza ktory udzielil chrztu

a tak na marginesie to akt po lacinie wiec powinnas zapytac w innym dziale.

Pozdrawiam
Pozdrawiam
Marek Z.
Awatar użytkownika
ManikowskaMonika

Sympatyk
Posty: 109
Rejestracja: pt 18 lis 2011, 11:29
Kontakt:

Post autor: ManikowskaMonika »

Nie wiedzialam że jest po łacinie :) Przepraszam i dziękuje :)
Awatar użytkownika
kaphis

Sympatyk
Adept
Posty: 258
Rejestracja: pn 10 sty 2011, 10:40
Podziękował: 3 times
Otrzymał podziękowania: 6 times

Post autor: kaphis »

Najwiekszym podziekowaniem bedzie jesli kiedys w przyszlosci Ty sama bedziesz starala sie komus innemu pomoc ;) w watku z lacina popros juz tylko o uzupelnienie .Postaraj sie tez na przyszlosc zrobic zblizenie interesujacych Cie wpisow i pozostaw 2-3 inne pozycje z danej strony w celu mozliwosci porownania liter pisanych przez ta sama osobe.
Pozdrawiam
Marek Z.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8044
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 33 times

Re: prośba o tłumaczenie - j. niemiecki

Post autor: Malrom »

ManikowskaMonika pisze:Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia mojego pradziadka Viktora Kasprowicza

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 8ab11.html (9 pozycja)
Pani Moniko,
w uzupelnieniu odczytu Pan Marka Z.

Status rodzica: prawdopodobnie: Tenutarius / dzierżawca/
ale nie mam pewności, b. niewyrazne,

chrzestni to: Valentinus Bągart alias Baumgardt
et Josepha Bystry.

pozdrawiam,
Roman M.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8044
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 33 times

Re: Prośba o tłumaczenie - j. niemiecki

Post autor: Malrom »

ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”