Indeksacja- prośba o pomoc w rozczytaniu łaciny

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

quaedam = niejaka

quidam = niejaki

infans cujusdam … in necessitate = dziecię niejakiej … w przypadku naglącej konieczności
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
merdigon

Administrator Geneteki
Legenda
Posty: 367
Rejestracja: pn 16 wrz 2019, 16:52
Lokalizacja: Kraków

Post autor: merdigon »

Witam,

proszę o pomoc w rozczytaniu aktu ślubu. Czy to jest ślub 3 par w jednym akcie?
https://images92.fotosik.pl/582/d87304687b8f0f6a.png

Z góry dziękuję.
Pozdrawiam,
Szymon
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Jak najbardziej tak. Chodzi o ślub 3 par jednego dnia (nie byli to mieszkańcy parafii, ale przybysze — advenae).
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Aleks.K

Sympatyk
Mistrz
Posty: 84
Rejestracja: pt 22 maja 2020, 11:01
Lokalizacja: małopolska

Post autor: Aleks.K »

Witam,
Bardzo proszę - jak wpisać do indeksu U-1879 akt 16
https://naforum.zapodaj.net/7bfb8c8c8201.jpg.html
Z góry serdecznie dziękuję.
Pozdrawiam,
Ola K.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Józef, nieśl. syn Wiktorii Kotowicz (nie ma żadnej daty).
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Aleks.K

Sympatyk
Mistrz
Posty: 84
Rejestracja: pt 22 maja 2020, 11:01
Lokalizacja: małopolska

Post autor: Aleks.K »

Dobry wieczór,
https://naforum.zapodaj.net/e1ac3b82867d.jpg.html
dopisek na górze - czy to jest:
- urodzenie dziecka płci męskiej 16 lipca przez Katarzynę żonę Józefa Ćwiklik
oraz dopisek na górze i na samym dole
https://naforum.zapodaj.net/0525c0a4d200.jpg.html
na górze - Józefa c. Marcina ? i Józefy Zawiślak brak daty ?
na dole - Elżbieta Chudzik .......?
Z góry bardzo dziękuję
Pozdrawiam,
Ola K.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Ad 1. Tak (nieżywy płód).

Ad 2. Józefa, c. Marcina Mantza, a żona Józefa Zawiślaka urodziła dziewczynkę, ochrzczoną pod imieniem Zofia, która zaraz umarła; Elżbieta Chudzik urodziła nieżywe dziecko płci żeńskiej.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Aleks.K

Sympatyk
Mistrz
Posty: 84
Rejestracja: pt 22 maja 2020, 11:01
Lokalizacja: małopolska

Post autor: Aleks.K »

Witam,
znowu potrzebuję pomocy. Łużna 1882 r.
czy Wiktoria jest nieślubną córką Kunegundy Chudzik
Józef Buraś jest zmarłym ? mężem Kunegundy ? Jakie nazwisko wpisać przy Wiktorii ?
https://naforum.zapodaj.net/6b71cbbe6ce3.jpg.html
Z góry bardzo dziękuję
Pozdrawiam,
Ola K.
NS_Jurek

Sympatyk
Mistrz
Posty: 141
Rejestracja: ndz 17 sty 2016, 17:28

ok!

Post autor: NS_Jurek »

Witam
Potrzebuję pomocy
Proszę o przetłumaczenie ewentualnie powiedzieć jaką osobę mam zindeksować.
Na pewno jest to przejście z judaizmu na katolicyzm.
Nie wiem czy dobrze zrozumiałem czy chodzi o chrzest Jana Schimmel lat 35?

I co to są za osoby wymienione w dolnej części aktu?
https://zapodaj.net/20eff75af3508.jpg.html
Ostatnio zmieniony sob 02 kwie 2022, 18:42 przez NS_Jurek, łącznie zmieniany 1 raz.
Jurek
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

@Aleks.K

Dziecko było nieślubne, ale przez późniejsze małżeństwo rodziców uzyskało prawność pochodzenia.
Albo można zapisać je jako Wiktorię Chudzik i w uwagach dać, że została uznana przez Józefa Burasa; albo zapisać jako Wiktorię Buras, a w uwagach dać, że urodzona jako nieślubna, a potem uznana przez ojca.

@NS_Jurek

Można dodać, że ów Jan Nepomucen Schimmel był rodem z Mszalnicy; chrzest był 13 IV 1856; u dołu są chrzestni. Nie podano, jak miał przedtem na imię i danych jego rodziców.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
NS_Jurek

Sympatyk
Mistrz
Posty: 141
Rejestracja: ndz 17 sty 2016, 17:28

ok!

Post autor: NS_Jurek »

Witam
Znów potrzebuję pomocy
Proszę o przetłumaczenie ewentualnie powiedzieć jaką osobę mam zindeksować.
Na pewno jest to przejście na katolicyzm.
Chrzest 8 marca 1857 r. Karol Rospischil syn Józefa i Barbary Eis

Czy dobrze zrozumiałem że urodzony był w 1830 roku?
https://zapodaj.net/1139bdf40e988.jpg.html

z góry dziękuję za pomoc
Ostatnio zmieniony pn 04 kwie 2022, 19:08 przez NS_Jurek, łącznie zmieniany 1 raz.
Jurek
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

To jest przejście na katolicyzm, ale nie chrzest — przecież ta osoba już była ochrzczona jako luteranin.

Na dole jest notatka po niemiecku; widać, że jest pisana kurrentą, więc to nie może być łacina.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
merdigon

Administrator Geneteki
Legenda
Posty: 367
Rejestracja: pn 16 wrz 2019, 16:52
Lokalizacja: Kraków

Post autor: merdigon »

Witam,
proszę o pomoc w rozczytaniu dwóch aktów zgonu
- https://images89.fotosik.pl/588/4b8dd69418b79571.jpg
- https://images89.fotosik.pl/588/934f0802d65eaa19.jpg (akt zgonu księdza Piotra Rudylskiego?)

z góry dziękuję
Pozdrawiam,
Szymon
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Dziecko Antoni Hix [?] z ulicy Szewskiej, 27 tygodni.

Tak, jak najbardziej: ks. Piotr Rydulski, wieku nie podano.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
NS_Jurek

Sympatyk
Mistrz
Posty: 141
Rejestracja: ndz 17 sty 2016, 17:28

Post autor: NS_Jurek »

Prośba o przetłumaczenie tego wpisu z księgi urodzeń
https://zapodaj.net/7bb52cf0f47d3.jpg.html

z góry dziękuję
Jurek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”