Dąbrówka, Stenschewo, Wiry, Żabikowo ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Dymnyyy

Sympatyk
Posty: 204
Rejestracja: sob 28 sty 2023, 14:07

Akt urodzenia, Schoneich - Stęszew 1896

Post autor: Dymnyyy »

Witam prosiłbym o pomoc w przetłumaczeniu i rozczytaniu.
A, nr. 7, Stęszew 1896 Schoneich Marianna (urodzenie)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 8770e4761e
Z góry dziękuje

Pozdrawiam Maks D.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8055
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 7,
USC Konarzewo, 22.o1.1896,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj , co do osoby znany,

parobek od koni /der Pferdeknecht/ Carl Schöneich,
zam. Trzcielino,
katolik,
i zgłosił, że jego żona Margaretha Schöneich ur. Osinek,
katoliczka,
zam. z nim,
w Trzcielino w jego mieszkaniu 20.01.1896 przed południem
o godzinie 7 urodziła dziecko płci żeńskiej, które otrzymało
imię Marianna.
Odczytane, przyjęte i podpisane: Carl Schöneich
Urzędnik w Zastępstwie: Adamczewski

Pozdrawiam
Roman M.
Dymnyyy

Sympatyk
Posty: 204
Rejestracja: sob 28 sty 2023, 14:07

Akt urodzenia, Schoneich - Stęszew 1889

Post autor: Dymnyyy »

Witam prosiłbym o pomoc w przetłumaczeniu i rozczytaniu.
A, nr. 35, stęszew 1889 Schoneich Konstancja (urodzenie)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... dbe1b3320d
Z góry dziękuje

Pozdrawiam Maks D.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8055
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 35,
USC Stenschewo, 14.02.1889,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił
się dzisiaj, przez osobiście znanego mi posłańca /gońca powiatowego
/Der Districtsbote/ Paul Czerniejewicz ze Stenschewa uznany,

parobek od koni/koniuch/ der Pferdeknecht/ Carl Schöneich,
zam. Grossdorf,
katolik,
i zgłosił, że Margarethe /:Malgorzata:/ Schöneich ur. Osinek,
katoliczka,
zam. z nim,
w Grossdorf w jego mieszkaniu 13.02.1889 przed południem
o godzinie 6.30 urodziła dziecko płci żeńskiej, które otrzymało imię
Constantia
Odczytane, przyjęte i podpisane: Karl Schöneich
Urzędnik: Paetzold

Pozdrawiam
Roman M.
Dymnyyy

Sympatyk
Posty: 204
Rejestracja: sob 28 sty 2023, 14:07

Akt zgonu, Schoneich - Komorniki 1891

Post autor: Dymnyyy »

Witam prosiłbym o pomoc w przetłumaczeniu i rozczytaniu.
C, nr. 120, Komorniki 1891 Schoneich Marianna (zgon)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 7ec17d6b68
Z góry dziękuje

Pozdrawiam Maks D.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8055
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 120,
USC Komornik, 27.12.1891,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, znany co do osoby,

robotnik /der Arbeiter/ Karl Schöneich,
zam. Komornik,
i zgłosił, że Marie Schöneich,
1 rok życia,
katoliczka,
zam. Komornik,
ur. Großdorf,
córka zgłaszającego i jego żony Margarthe ur. Osinek,
w Komornik 27.12.1891, przed południem o godzinie 9 zmarła.
Odczytane, przyjęte i podpisane: Karl Schöneich.
Urzędnik Okręgu USC Wiry: Jagsch

Pozdrawiam
Roman M.
Dymnyyy

Sympatyk
Posty: 204
Rejestracja: sob 28 sty 2023, 14:07

Akt urodzenia, Schoneich - Komorniki 1892

Post autor: Dymnyyy »

Witam prosiłbym o pomoc w przetłumaczeniu i rozczytaniu.
A, nr. 189, Komorniki 1892 Schoneich Franciszek (urodzenie)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... aa7fc3ba0a
Z góry dziękuje

Pozdrawiam Maks D.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8055
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 189,
USC Komornik, 1.111892,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił sie
dzisiaj, znany co do osoby,

robotnik Karl Schöneich,
zam. Komornik,
katolik,
i zgłosił, że Margarethe Schöneich ur. Osinek,
zam. z nim,
w Komornik w jego mieszkaniu 8.11.1892 przed południem
o godzinie 10 urodziła dziecko płci męskiej, które otrzymało
imię Franz /Franciszek/.

[Urodzony zmarł w Zamysłowie 13.09.1975, USC w Stęszewie
nr aktu zgonu 54/1975]

Odczytane, przyjęte i podpisane: Karól Schöneich
Urzędnik Okręgu Stanu Cywilnego Wiry: Jagsch

Pozdrawiam
Roman M.
Dymnyyy

Sympatyk
Posty: 204
Rejestracja: sob 28 sty 2023, 14:07

Akt małżeństwa, Schoneich - Stęszew 1902

Post autor: Dymnyyy »

Witam prosiłbym o pomoc w przetłumaczeniu i rozczytaniu.
B, nr. 2, Stęszew 1902 Schoneich Julianna i Piotr Bączyk (ślub)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 0996addf50
Z góry dziękuje

Pozdrawiam Maks D.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8055
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt małżeństwa, Schoneich - Stęszew 1902

Post autor: Malrom »

Akt slubu nr 2,
USC Stenschewo, 16.01.1902,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
narzeczeni celem zawarcia ślubu,

1. robotnik /der Arbeiter/ Adalbert /Wojciech/ Bączyk,
osobistość na podstawie świadectwa urodzenia /Geburtsurkunde/ uznana,
katolik,
ur. 4.04.1879 Trzcielno, Kreis Posen West,
zam. Trzcielno,
syn parobka pracującego przy wołach /wolarz/ Peter Bączyk i jego żony
Catharina urodzonej Pachura, oboje zamieszkali w Trzcielno.

2. wolnego stanu /ledige/ robotnica /die Arbeiterin/ Juliane /Julianna Osinek,
osoba , która została zidentyfikowana na podstawie umowy przedślubnej
/Aufegbotsverhandlung/,
katoliczka,
ur. 6.01.1881 Grossdorf, Kreis Posen West,
zam. Grossdorf,
córka niezamężnej /die unverehelichte/ służącej /die Dienstmagd/
Margarethe Osinek, teraz zamężnej /verehelichten/ Schöneich,
zamieszkałej w Grossdorf.

Pozdrawiam
Roman M.
Dymnyyy

Sympatyk
Posty: 204
Rejestracja: sob 28 sty 2023, 14:07

Akt urodzenia, Schoneich - Stęszew 1904

Post autor: Dymnyyy »

Witam prosiłbym o pomoc w rozczytaniu i przetłumaczeniu.
A, nr. 16, Stęszew 1904 Schoneich Weronika (urodzenie)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... a08ea53cf4
Z góry dziękuje

Pozdrawiam Maks D.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8055
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt urodzenia, Schoneich - Stęszew 1904

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 16,
USC Stenschewo, 21.01.1904,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, przez osobę mi znaną robotnika /der Arbeiter /Michael Semmler
ze Stenschewo, potwierdzony,

parobek od koni /koniuch/ Karl Schöneich,
zam. Grossdorf,
katolik,
i zgłosił, że Margareta urodzona Osinek, jego żona,
katoliczka,
zam. z nim,
w Grossdorf w jego mieszkaniu 16.01.1904 po południu
o godzinie 9 urodziła dziewczynkę, i że to dziecko
otrzymało imię Veronika.
Odczytane, przyjęte i podpisane; Karól Schöneich
Urzędnik: Schramm

Pozdrawiam
Roman M.
Dymnyyy

Sympatyk
Posty: 204
Rejestracja: sob 28 sty 2023, 14:07

Akt małżeństwa, Schoneich - Stęszew 1908

Post autor: Dymnyyy »

Witam prosiłbym o pomoc w przetłumaczeniu i rozczytaniu.
B, nr. 46, Stęszew 1908 Schoneich Konstancja i Kwiatkowski Józef (ślub)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 4c4ddabd8a
Z góry dziękuje

Pozdrawiam Maks D.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8055
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt małżeństwa, Schoneich - Stęszew 1908

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 46,
USC Stenschewo, 19.11.1908,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu,

1. robotnik /der Arbeiter/ Josef Kwiatkowski,
co do osoby znany,
katolik,
ur. 17.03.1887 Piekary,
zam. Grossdorf,
syn w Grossdorf zmarłego i tam ostatnio zamieszkałego byłego robotnika
Stanislaus Kwiatkowski i jego żony Katharina urodzona Urbanek zamieszkałej
w Grossdorf.

2. robotnica /die Arbeiterin/ Constantia /Konstancja/ Schöneich,
katoliczka,
ur. 13.02.1889 Grossdorf,
zam. tamże,
córka parobka od koni/koniuch /der Pferdeknecht/ Carl Schöneich,
i jego żony Margaretha ur. Osinek, oboje zamieszkali w Grossdorf

Pozdrawiam
Roman M.
Dymnyyy

Sympatyk
Posty: 204
Rejestracja: sob 28 sty 2023, 14:07

Akt urodzenia, Schoneich - Stęszew 1908

Post autor: Dymnyyy »

Witam prosiłbym o pomoc w przetłumaczeniu i rozczytaniu.
A, nr. 224, Stęszew 1908 Schoneich Antoni (urodzenie)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... bb484ec015
Z góry dziękuje

Pozdrawiam Maks D.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”