Strona 8 z 27
: sob 18 sty 2020, 22:56
autor: Malrom
zapisano: Waldbeleufer
ale chodzi o Waldbelaufer, czyli obiegający/obchodzący rewir leśny, strażnik leśny, raczej nie leśnik
bo by napisano Förster.
Pozdrawiam
Roman M.
: ndz 19 sty 2020, 06:35
autor: kierejka
Pięknie dziękuję za szczegółowe wyjaśnienie!
Pozdrawiam
Kasia z Kierejewskich
: wt 21 sty 2020, 10:03
autor: kierejka
Dzień dobry,
kolejny raz nie mogę odczytać zawodu Karola
Zapewne znowu coś związanego z lasem

ale pierwsza litera to chyba "k", więc nie wiem co to może być.
Piąty wpis od góry, rodzi się jego syn Johann Friederich Carl Fischer; Kępno, ewan., 1825 rok:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/533a3cc3314f0ce6
W akcie z 1828 jest chyba to samo słowo, może wyraźniej zapisane:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/e861148a850c298c
Teraz mi się wydaj, że to nie jest "k" ale "r", więc może jest napisane Revier Jäger ?
Pozdrawiam
Kasia z Kierejewskich
: wt 21 sty 2020, 17:54
autor: Malrom
Kretschmer,
Revier Jäger
Pozdrawiam
Roman M.
: wt 21 sty 2020, 20:23
autor: kierejka
Dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam
Kasia z Kierejewskich
tłumaczenie słów
: ndz 26 sty 2020, 21:36
autor: rysiu
Zwracam się z prośbą o tłumaczenie dwóch słów .Rysiu.
http://fotowrzut.pl/YNAYWCP86Q
tłumaczenie słów
: pn 27 sty 2020, 22:01
autor: Malrom
Nottaufe erhalten, chrzest w nagłej potrzebie, chrzest z wody otrzymał
Pozdrawiam
Roman M.
Re: tłumaczenie słów
: wt 28 sty 2020, 16:02
autor: rysiu
Romanie dziękuję za tłumaczenie.Rysiu.
Re: tłumaczenie słów
: pt 07 lut 2020, 12:33
autor: perkoz20
Proszę o pomoc w odczytaniu wyrazów :
1)
https://www.fotosik.pl/zdjecie/3da39d5e90777fbd
hausmann? komornik , dniówkarz?
2)
https://www.fotosik.pl/zdjecie/f8fb777d9794d9ea
11 november i knecht odczytałem interesuje mnie "cotto,catto"? Katolik?
pozdrawiam Łukasz
Re: tłumaczenie słów
: pt 07 lut 2020, 21:37
autor: Malrom
Jeśli chodzi o drugie to trzeba wstawić cały akt,
najlepiej stronę, czego dotyczy oraz rok i parafię
Pozdrawiam
Roman M.
Re: tłumaczenie słów
: pn 10 lut 2020, 21:03
autor: Mathias91
Witam! Proszę o pomoc w odczytaniu tego słowa:
https://zapodaj.net/74d98fa8e3e3c.png.html
Pozdrawiam Mateusz
Re: tłumaczenie słów
: pn 10 lut 2020, 21:15
autor: Malrom
verehelichte.zamężna
Pozdrawiam
Roman M.
: ndz 01 mar 2020, 15:24
autor: wszostak
Bardzo prosze o przetłumaczenie następującego fragmentu
tego aktu:

: ndz 01 mar 2020, 16:40
autor: Malrom
..bei der Anmeldenden / przy zgłaszającej/meldującej /
Pozdrawiam
Roman M.
: ndz 01 mar 2020, 18:37
autor: wszostak
Malrom pisze:..bei der Anmeldenden / przy zgłaszającej/meldującej /
Dziękuję!
