Strona 8 z 10

Prośba o tłumaczenie aktów z j.rosyjskiego (JANA)

: ndz 30 paź 2016, 18:25
autor: Jana
Ponawiam prośbę o tłumaczenie powyższego aktu i proszę jeszcze o przetłumaczenie aktu ślubu nr 362 (Skórniewski/Dabrowska) :
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =674&y=816

Akt zgonu Fickowski Tomasz, Radoryż 1891- OK

: pn 29 sty 2018, 12:48
autor: Jana
Bardzo proszę o przetłumaczenie /w całości-zawód, zgłaszający itp./ aktu zgonu mojego 2xpradziadka Fickowskiego Tomasza Parafia Radoryż 1891 Akt 36

http://szukajwarchiwach.pl/62/206/0/1/2 ... /#tabSkany

Re: Akt zgonu Fickowski Tomasz, Radoryż 1891

: pn 29 sty 2018, 13:15
autor: Kamiński_Janusz
Działo się w wiosce Radoryż 7/19 grudnia 1891 roku o godzinie 11 rano. Stawili się Franciszek Prądzyński, naczelnik stacji drogi żelaznej Krzywda lat 36, i Aleksander Krynicki dróżnik lat 32, mieszkający w Krzywdzie i oświadczyli, że 4/17* grudnia bieżącego roku o godzinie 3 po północy umarł Tomasz Fickowski pomocnik naczelnika stacji w Krzywdzie mieszkający, lat 41, urodzony we wsi Wola Cegłowska w powiecie radzymińskim, syn rodziców nieznanych z imion i nazwisk, zostawiiwszy po sobie owdowiałą żonę Emilię z Dąbrowskich. Po naocznym upewnieniu się o zgonie Tomasza Fickowskiego, akt ten uczestniczącym przeczytany i przez nich podpisany został.

* winno być 4/16 grudnia

Akt ślubu Częstochowa św.Barbary - OK

: ndz 18 lut 2018, 18:01
autor: Jana
Bardzo prosze o przetłumaczenie. Akt ślubu Tomasz Kaczmarzyk i Paulina Styrszewska Częstochowa Św. Barbara. Akt 93 rok 1908

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

https://naforum.zapodaj.net/images/4ab23fc2f05e.jpg

Re: Akt ślubu Częstochowa św.Barbary

: ndz 18 lut 2018, 18:58
autor: Kamiński_Janusz
Działo się w Częstochowie w parafi św. Barbary 28 lipca/10 sierpnia 1908 roku o godzinie 2 po południu. Ogłaszamy, że w obecności świadków: Józefa Karwali lat 50, żyjącego w Wielkim Borze i Józefa Dawida lat 59, żyjącego w Sitowiźnie, obu rolników, zawarto tegoż dnia religijny związek małżeński pomiędzy:
- Tomaszem Kaczmarzykiem kawalerem lat 24, rolnikiem, synem nieżyjącego już Pawła i żyjącej Joanny z domu Imiołczyk, ślubnych małżonków Kaczmarzyk, urodzonym i żyjącym w Gnaszynie,
- i Pauliną Styrczewską panną lat 21, córką nieżyjącego już rolnika Wincentego i żyjącej Marianny z domu Kuroń, ślubnych małżonków Styrczewskich, urodzoną i żyjącą przy matce w Sitowiźnie.
Ślub ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w miejscowym kościele parafialnym: 29 czerwca/ 12 lipca, 6/19 lipca i 13/26 lipca bieżącego roku.
Nowożeńcy oświadczyli, że zawarli umowę przedślubną tutaj w Częstochowie 23 lipca/5 sierpnia tego roku u notariusza Małkowskiego.
Religijnego ślubu udzielił ksiądz Antoni Zmysłowski miejscowy wikary.
Akt ten niepiśmiennym uczestnikom przeczytany, przez nas tylko podpisany został.
/.../ Proboszcz parafii, prowadzący akta stanu cywilnego

Akt zgonu, Kaczmarzyk-P.Św. Barbary Częstochowa, 1908 - ok

: wt 17 lip 2018, 18:07
autor: Jana
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Kaczmarzyk Paweł 1908 Akt 156 Częstochowa Św. Barbara :

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1033459[/img]

: wt 17 lip 2018, 18:19
autor: Jan.k_c
dd

: śr 18 lip 2018, 11:20
autor: Jana
Proszę o przetłumaczenie aktu

1) Urodzenia Popczyk Jan, Parafia Dzierzgów Akt 45 :

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,101076,9

: śr 18 lip 2018, 20:29
autor: Jan.k_c
dd

: pn 15 paź 2018, 09:01
autor: Jana
Proszę o tłumaczenie aktu ślubu Akt7 1884:
Antoni Tomzik i Franciszka Adamowska
Parafia Olsztyn, Kusięta
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

: pn 15 paź 2018, 18:49
autor: Kamiński_Janusz
Zdarzyło się w osadzie Olsztyn 30 stycznia/11 lutego 1884 roku o godzinie 11 rano. Ogłaszamy, żę w obecności świadków: Franciszka Łuszczyńskiego lat 60 i Jana Czajkowskiego lat 48, obu włościan ze wsi Kusięta, tegoż dnia zawarto religijny związek małżeński w rzymsko-katolickim obrządku, między:
Antonim Tomzikiem kawalerem, włościaninem urodzonym i mieszkającym we wsi Zrębice przy rodzicach, lat 20 mającym synem Jana i Franciszki z domu Pala, małżonków Tomzików włościan ze wsi Zrębice, i
Franciszką Adamowską panną włościanką urodzoną w Zrębicach, a mieszkającą we wsi Kusięta przy ojcu, córką żyjącego Macieja i zmarłej Katarzyny z domu Pietrzak, małżonków Adamowskich, lat 18 mającą.
Małżeństwo to było trzykrotnie ogłaszane ludności zebranej na modlitwach tak w olsztyńskim jak i w zrębickim kościołach parafialnych, a dokładnie: 15/27 stycznia, 22 stycznia/3 lutego i 29 stycznia/10 lutego bieżącego roku.
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej. Pozwolenie uczestniczącego przy ślubie ojca, na wstąpienie (w związek małżeński) dla narzeczonej, wyrażone zostało słownie.
Ślubu udzielił osobiście proboszcz parafii Olsztyn.
Akt ten stawającym i uczestniczącym świadkom przeczytany i z powodu nieumiejętności ich pisania, przez nas tylko podpisany został.
Ksiądz Maciej Batorski, proboszcz parafii Olsztyn, Urzędnik spraw cywilnych

: pn 15 paź 2018, 19:35
autor: Jana
Bardzo dziękuję Panie Januszu !

: ndz 22 gru 2019, 13:58
autor: Jana
Bardzo proszę o tłumaczenie aktu nr 484 z Parafii Św. Żygmunta w Częstochowie rok 1895:
Lis Szymon i Marianna Woźniak
https://www.familysearch.org/search/fil ... at=1039057

: wt 24 gru 2019, 12:08
autor: Marek70
AM 284/1895
Częstochowa par. Św. Zygmunta 25/11/1895 o 13:00.
Świadkowie: Antoni Slęzak rolnik lat 46, Michaał Kisiel rolnik lat 52, obaj zam. we Wrzosowie,
Młody: Szymon Lis, kawaler, ur. we wsi Zakrzewo parafia Kłobuck, syn robotników Grzegorza i Tekli zd. Gajdzikowska małż. Lis, lat 22, robotnik, zam. przy rodzicach we wsi Libidza par. Kłobuck,
Młoda: Marianna Woźniak, panna, ur. i zam. przy rodzicach rolnikach we Wrzosowie, córka Franciszka i zmarłej Katarzyny zd. Slęzak małż. Woźniak, lat 21.

: wt 14 kwie 2020, 17:54
autor: Jana
Bardzo prosze o przetłumaczenie :
aktu nr 67 Parafia Św. Antoniego W-wa.
Zgon Dąbrowski Adam
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 3154&y=268

oraz
aktu nr 422 Parafia j/w
Zgon Dąbrowska Marcelina
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 336&y=1226