Jakie to nazwisko? - prośba o pomoc - j.polski

Wzajemna pomoc w problemach natury genealogicznej. Przed wysłaniem zapytania proszę sprawdzić podforum tematyczne : Tłumaczenia metryk: łacina, niemiecki, rosyjski, ukraiński, angielski, francuski ; także tematy : Poszukiwania lub Stronę Główną Forum

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Napisano Wylełul, ale nazwisko jest ewidentnie przekręcone.
Pewnie akt ślubu pochodzi nie z oryginalnej księgi, tylko kopii — a przy przepisywaniu często pojawiają się błędy.
Skoro wiadomo, gdzie dana osoba się urodziła, to wiadomo też kiedy.
Wiadomo też, że z tej parafii są dostępne on line akta metrykalne.
Wystarczy więc odnaleźć akt urodzenia i będzie w nim prawidłowo zapisane nazwisko Katarzyny.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Awatar użytkownika
marzanna62

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 809
Rejestracja: czw 06 sie 2015, 19:39

Post autor: marzanna62 »

manulexmachina pisze:Dobry wieczór,

znalazłem w metrykach przodków mojej przyjaciółki zapis nazwiska, wyglądającego na WYLEŁUL lub WYLETUL, aczkolwiek brzmi ono bardzo dziwnie. Okolice Lwowa, powiatu żółkiewskiego. Czy ktoś z Państwa ma może jakieś wskazówki odnośnie tegoż nazwiska? Może jest ono jakimś wariantem innego nazwiska?

Przełom XIX i XX wieku, nazwisko pochodzi z aktu małżeństwa sporządzonego we Lwowie, natomiast samo nazwisko problematyczne było panieńskim nazwiskiem matki ojca młodego, urodzonego w Kuninie, powiat żółkiewski.

Obrazek

(błękitne zaznaczenie zrobiłem sam, żeby wyeksponować nazwisko)

Serdecznie dziękuję!
Marek
Marku obejrzałam to nazwisko i mam pewna hipoteze. Byc moze to nazwisko WYLĘGAŁA lub WYLEGAŁA.
Jest w geneteka indeks zgonu z Lwowa Zofii Wylęgała a to nazwisko wystepuje w indeksach małopolskiem i podkarpackim.
Byc moze jest tak jak pisze Andrzej ten slub to kopia i bład powstał przy przepisywaniu z oryginalnego aktu po rosyjsku. Mala litera g" i ł" w rosyjskim alfabecie pisanym sa bardzo podobne w kształcie i stąd mógł powstac bład w odczycie zapisane było "g" a zostało odczytane "ł".

https://zapodaj.net/3197713974ff6.jpg.html

Zobacz w linku te 2 litery w pisanym alfabecie
Marzanna

Szukam nazwisk Rzemieniec, Rzemieniecki itp
manulexmachina
Posty: 8
Rejestracja: śr 02 mar 2022, 19:07
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: manulexmachina »

marzanna62 pisze:
manulexmachina pisze:Dobry wieczór,

znalazłem w metrykach przodków mojej przyjaciółki zapis nazwiska, wyglądającego na WYLEŁUL lub WYLETUL, aczkolwiek brzmi ono bardzo dziwnie. Okolice Lwowa, powiatu żółkiewskiego. Czy ktoś z Państwa ma może jakieś wskazówki odnośnie tegoż nazwiska? Może jest ono jakimś wariantem innego nazwiska?

Przełom XIX i XX wieku, nazwisko pochodzi z aktu małżeństwa sporządzonego we Lwowie, natomiast samo nazwisko problematyczne było panieńskim nazwiskiem matki ojca młodego, urodzonego w Kuninie, powiat żółkiewski.

Obrazek

(błękitne zaznaczenie zrobiłem sam, żeby wyeksponować nazwisko)

Serdecznie dziękuję!
Marek
Marku obejrzałam to nazwisko i mam pewna hipoteze. Byc moze to nazwisko WYLĘGAŁA lub WYLEGAŁA.
Jest w geneteka indeks zgonu z Lwowa Zofii Wylęgała a to nazwisko wystepuje w indeksach małopolskiem i podkarpackim.
Byc moze jest tak jak pisze Andrzej ten slub to kopia i bład powstał przy przepisywaniu z oryginalnego aktu po rosyjsku. Mala litera g" i ł" w rosyjskim alfabecie pisanym sa bardzo podobne w kształcie i stąd mógł powstac bład w odczycie zapisane było "g" a zostało odczytane "ł".

https://zapodaj.net/3197713974ff6.jpg.html

Zobacz w linku te 2 litery w pisanym alfabecie
O! Bardzo pięknie dziękuję :)

Zdecydowanie zbadam wątek nazwiska Wylęgała, zwłaszcza że owo "Wylełul" może być zdziwaczniałą formą wywodzącą się z dopełniacza liczby mnogiej, tj. "Wylęgał". Cyrylicę czytam, starą cyrylicką kaligrafię też, dlatego sam za najprawdopodobniejszą opcję uważałem błąd przy przepisywaniu starszych dokumentów, ale bardzo potrzebowałem jakiegoś nakierowania. Poza tym gdzieniegdzie spotykałem się z bardzo podobnym zapisem wielkiej litery "We" i wielkiej litery "Be", tzn. "Be" było zapisywane w sposób do złudzenia przypominający łacińskie "B", a więc przy przepisywaniu mogło się komuś coś pokrzaczyć.

Odnośnie poprzedniej rady na temat oryginalnych aktów po rosyjsku - była to pierwsza rzecz, którą uczyniłem, ale:
1) "Wylełul" pojawia się niezależnie w dwóch dokumentach (akt małżeństwa i akt zgonu tej samej osoby),
2) przejrzawszy jakieś 400 stron ksiąg parafialnych z Kunina w rejonie żółkiewskim, obejmujących bardzo szerokie widełki czasowe wokół prawdopodobnej daty urodzenia poszukiwanej osoby, nie udało mi się znaleźć nikogo pasującego do opisu. Ba, w tygodniu urodzenia poszukiwanej osoby (Michał) (12 września 1889 roku) urodziło się dwóch Michałów, ale żaden z nich nie pasował do innych danych. Stąd też moja prośba na forum.

Marek
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Michał urodził się 13 IX i jego AU znajduje się w księgach metrykalnych parafii właściwej dla jego obrządku; w tym akcie prawidłowo (i w miarę wyraźnie) zapisano nazwisko jego matki.

Akta metrykalne są prowadzone odrębnie dla rzymskich katolików, grekokatolików itd.
Zanim się zacznie przeglądać akta, trzeba wiedzieć, do jakiego obrządku należała dana osoba, i sprawdzić (np. w Słowniku geograficznym Królestwa Polskiego…), gdzie dla danej miejscowości mieściła się parafia tego właśnie obrządku. Siedziba parafii wcale nie musiała być w miejscowości, gdzie przyszło na świat dziecko.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Wladyslaw_Moskal

Sympatyk
Posty: 1631
Rejestracja: pt 25 kwie 2008, 02:58

Nazwisko Wyletul ??

Post autor: Wladyslaw_Moskal »

Przytoczony zapis nazwiska Wyletul chyba pochodzi;
- od slowackiego nazwiska Vyletel [318 osob w 2014 r.] i czeskiego Vyletel [17 osob], co po polsku znaczy +/- "ten co wyleciał, odszedl ? ".
- lub od czeskiego nazwiska Vyletal [162 osob] i austriackiego Wyletal [9 osob].
Informacje wedlug strony genealogicznej Forebears=Przodkowie.

Pozdrawiam - Wladyslaw
Awatar użytkownika
olmek

Sympatyk
Posty: 158
Rejestracja: wt 24 sty 2012, 00:31

Szukam pomocy w rozszyfrowaniu nazwiska

Post autor: olmek »

Dzien dobry,
nie wiedziałem w jakim dziale umieścić post więc zdecydowałem sie na tematykę związaną z archiwami.
Mam prośbę do osób mających doświadczenie w przeglądaniu starych dokumentów o pomoc w odszyfrowaniu w akcie małżenstwa nazwiska panny młodej - Maryanny .........

https://www.fotosik.pl/zdjecie/d92864c3b0b653e1

Każda sugestia mile widziana.

Dziękuję
Pozdrawiam
Jacek

Felix Grochowski ur. ~ 1740 (gdzie?) - zm. 1806 w Gnieźnie. Napisz do mnie gdy gdziekolwiek zobaczysz wpis o Felixie Grochowskim przed 1773 rokiem.
Ewafra

Sympatyk
Posty: 895
Rejestracja: czw 02 sie 2012, 08:45

Szukam pomocy w rozszyfrowaniu nazwiska

Post autor: Ewafra »

Gurszczonki? Być może od ojcowskiego Górski? Góra?
mariamikołaj

Sympatyk
Mistrz
Posty: 132
Rejestracja: pn 28 wrz 2020, 20:28

Post autor: mariamikołaj »

Juryszenko? Juryszenka?
Pozdrowienia
Maria
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3337
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź

Post autor: kwroblewska »

Gudyczonka/Gudyszonka --zapis litery -d- jak w słowie ... lat czterdzieści..., może od nazwiska Gudyka.
____
Krystyna
Awatar użytkownika
olmek

Sympatyk
Posty: 158
Rejestracja: wt 24 sty 2012, 00:31

Post autor: olmek »

Dzięki za podpowiedzi,
ja skłaniam się do do formy panieńskiej od nazwiska Jurek lub Góra - Juryczonka, Guryczonka (napisane przez "u")
Pozdrawiam
Jacek

Felix Grochowski ur. ~ 1740 (gdzie?) - zm. 1806 w Gnieźnie. Napisz do mnie gdy gdziekolwiek zobaczysz wpis o Felixie Grochowskim przed 1773 rokiem.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Ja bym tam przeczytał Guryczonka (może to Górecczonka = Górecka?).
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
grzejnik

Członek PTG
Posty: 122
Rejestracja: wt 01 mar 2022, 16:51

Post autor: grzejnik »

Akt nr 115:
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,397969,26

Jakie tam są nazwiska świadków? Ja odczytuję Józef Jasko i Błażej Jaskomicz.

Ponadto nie mogę się również doczytać nazwy powiatu we fragmencie: (...) Urzędnikiem Stanu Cywilnego Gminy Iłżeckiej powiatu [?] w Departamencie Radomskim. Powiatu Soleckiego?
Jakub
pstrzel

Sympatyk
Adept
Posty: 378
Rejestracja: pn 10 lut 2020, 01:46
Lokalizacja: Utah, USA

Post autor: pstrzel »

grzejnik pisze:Akt nr 115:
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,397969,26

Jakie tam są nazwiska świadków? Ja odczytuję Józef Jasko i Błażej Jaskomicz.

Ponadto nie mogę się również doczytać nazwy powiatu we fragmencie: (...) Urzędnikiem Stanu Cywilnego Gminy Iłżeckiej powiatu [?] w Departamencie Radomskim.
Witam,
Myślę, że obydwa nazwiska są te same. Pierwsze rozdzielone i inne "z" na końcu. Jaskowicz?
Szafranek_Beata
Posty: 7
Rejestracja: ndz 30 sty 2022, 18:19

Post autor: Szafranek_Beata »

grzejnik pisze:Akt nr 115:
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,397969,26

Jakie tam są nazwiska świadków? Ja odczytuję Józef Jasko i Błażej Jaskomicz.

Ponadto nie mogę się również doczytać nazwy powiatu we fragmencie: (...) Urzędnikiem Stanu Cywilnego Gminy Iłżeckiej powiatu [?] w Departamencie Radomskim. Powiatu Soleckiego?
Tak, powiat Solecki.
A nazwiska wg mnie oba takie same Jaskomicz lub Jaskowicz.
Pozdrawiam, Beata.
Piotrowski_Dariusz_1967

Sympatyk
Posty: 277
Rejestracja: wt 14 lip 2020, 18:37

Pomoc w odczytaniu nazwiska

Post autor: Piotrowski_Dariusz_1967 »

Witam
proszę o pomoc w odczytaniu nazwiska i używanych pochodnych nazwiska oraz mienia matki
Generalnie chodzi o : Leon Dolecki , choć w sumariuszu jest chyba Doleński , a w u rodzeństwa Dolczych Marianna, Dolichki Marcin , Dolicki Antoni.

Imiona rodziców to chyba Chiacynt (Hiacynt) i Maryanna lub Marcjanna.

dokument pod linkiem:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/ce814a4c7ec7524b

akt dotyczący Leona na czerwono , rodzeństwa na zielono.

z góry dziękuję za pomoc w poprawnym odczytaniu danych.

Darek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Potrzebuję pomocy”