Indeksacja- prośba o pomoc w rozczytaniu łaciny

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

sliwq

Sympatyk
Posty: 69
Rejestracja: śr 20 maja 2020, 11:09

Post autor: sliwq »

Dzień dobry, wszystkim tu obecnym.

Bardzo proszę o rozczytanie i tłumaczenie na j. polski, tych dwóch wyrażeń w j. łacińskim.

Obrazek
Pozdrawiam
Karol

Zastanów się dobrze, wiesz że nic nie wiesz,
ile z tego co wiesz, potwierdza niewiedzę?
W ciszy odnajdziesz sens bo jest nonsensem,
myśleć szukając sensu w nonsensie.
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

a co indeksujesz konkretnie?
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
sliwq

Sympatyk
Posty: 69
Rejestracja: śr 20 maja 2020, 11:09

Post autor: sliwq »

Sroczyński_Włodzimierz pisze:a co indeksujesz konkretnie?
Chyba w złym miejscu dodałem post, nie chcialem zakładac nowego tematu, tylko na szybko dodac post, dot. aktu chrztu, jednego z synów mojego przodka.

https://ibb.co/j54SzvB

założę nowy temat.
Pozdrawiam
Karol

Zastanów się dobrze, wiesz że nic nie wiesz,
ile z tego co wiesz, potwierdza niewiedzę?
W ciszy odnajdziesz sens bo jest nonsensem,
myśleć szukając sensu w nonsensie.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

sliwq pisze:nie chcialem zakładac nowego tematu, tylko na szybko dodac post
No to odpowiedni byłby ten wątek:
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-6978.phtml
Ewentualnie ten:
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-1057.phtml
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Awatar użytkownika
Andrzej_Dmytryszyn

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 409
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 13:25
Lokalizacja: Ostróda

Ok.

Post autor: Andrzej_Dmytryszyn »

Prątnica (WM) -- U 1703:
Wyjaśnijcie mi proszę wpisy dot. rodziców dzieci pozamałżeńskich: Apollonia: 1703.02.10, Mathias: 1703.02.22 (lewa karta), Albertus:1703.04.?0 (prawa karta). Jak zapisać nazwisko dziecka?
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=372550
Ostatnio zmieniony śr 19 paź 2022, 16:34 przez Andrzej_Dmytryszyn, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Andrzej Dmytryszyn
---------------------------------
Poszukuję:
Samulski, Samul, Samuel - Cieciory, par. Turośl i Kolno, Grudusk, Ciechanów
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Jan, owczarz na służbie szlachetnego Stanisława Ockowskiego, który uciekł; ona — Marianna, służąca tegoż szlachcica

Jan Karciewski, służący szlachetnego Bąkowskiego z Liniowca; ona — Katarzyna

Andrzej Sarbala; ona — Katarzyna, służąca tegoż Sarbali
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Kowal_Jakub

Sympatyk
Posty: 17
Rejestracja: ndz 23 paź 2022, 02:16

Post autor: Kowal_Jakub »

Dzień dobry

Mam problem z rozczytaniem miejsca urodzenie panny młodej, Marianny Wolińskiej. Ślub miał miejsce w Kamionce Strumiłowej, skąd pochodził pan młody.

https://zapodaj.net/2ee63f5462810.png.html

Będę wdzięczny za wszelką pomoc

Jakub Kowal
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

@Kowal_Jakub

Na przyszłość:
1) To jest wątek przeznaczony wyłącznie dla osób zajmujących się indeksacją, a parafia Kamionka Strumiłowa jest już przecież zindeksowana (za rok 1867).
2) Jeśli chodzi o ten AM, to jest on co prawda po łacinie, ale sama nazwa miejscowości nie jest przecież w języku łacińskim. Chyba najodpowiedniejsze miejsce do zamieszczenia prośby byłoby tutaj.

A nazwa miejscowości to Kimpolung.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Awatar użytkownika
Andrzej_Dmytryszyn

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 409
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 13:25
Lokalizacja: Ostróda

Ok.

Post autor: Andrzej_Dmytryszyn »

Dzień dobry.
Wyjaśnijcie mi proszę wpis dot. rodziców dziecka pozamałżeńskiego: Prątnica (WM) -- U 1703, Franciscus, ur. 02.10.1703.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=372549 - prawa karta
Ostatnio zmieniony ndz 30 paź 2022, 15:29 przez Andrzej_Dmytryszyn, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Andrzej Dmytryszyn
---------------------------------
Poszukuję:
Samulski, Samul, Samuel - Cieciory, par. Turośl i Kolno, Grudusk, Ciechanów
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Melchior Malk, służący szlachetnego Ockowskiego; ona — Katarzyna Pakurowa
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Aleks.K

Sympatyk
Mistrz
Posty: 84
Rejestracja: pt 22 maja 2020, 11:01
Lokalizacja: małopolska

Post autor: Aleks.K »

Dzień dobry,
Proszę o pomoc, czy to jest dopełnienie ceremonii chrztu, wcześniej ochrzczona z wody ?, oraz kiedy Marianna się urodziła.
Z góry bardzo dziękuję.
https://naforum.zapodaj.net/8714e2ad8e39.jpg.html
Pozdrawiam,
Ola K.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Jak najbardziej jest to uzupełnienie obrzędów chrzcielnych.

Najpierw napisano w przybliżeniu, że urodziła się w listopadzie po Wszystkich Świętych 1791; ale potem poprawiono na datę dzienną 10 XI 1791.

Daty chrztu z wody nie podano (chrzcił proboszcz w Niegowicach).
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
merdigon

Administrator Geneteki
Legenda
Posty: 367
Rejestracja: pn 16 wrz 2019, 16:52
Lokalizacja: Kraków

Post autor: merdigon »

Witam,
Proszę o pomoc z 2 aktami:
- kto był chrzczony w tym akcie konwersji (Wacław Nowakowski?) i co chodzi ze słowem "et Matris"?
https://images89.fotosik.pl/631/195810142aca626f.jpg
- czego dotyczy zapisek na żółto? Jest to o tyle ważne, że jest to drugi pod rząd akt chrztu dziecka tych samych rodziców i pewnie jest to wiek dziecka
https://images92.fotosik.pl/632/31158b42cbf3e0a4.jpg

Z góry dziękuję
Pozdrawiam,
Szymon
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

merdigon pisze:- kto był chrzczony w tym akcie konwersji (Wacław Nowakowski?) i co chodzi ze słowem "et Matris"?
Tu nie było żadnego chrztu, wyłącznie przejście z jednego wyznania na drugie osoby już ochrzczonej.
„Na łono Świętej Matki Kościoła Rzymskiego” (Sanctae Matris Romanae Ecclesiae gremio) przyjęto uczciwego Wacława Nowakowskiego.
merdigon pisze:- czego dotyczy zapisek na żółto? Jest to o tyle ważne, że jest to drugi pod rząd akt chrztu dziecka tych samych rodziców i pewnie jest to wiek dziecka
W żadnym razie. Jeśli w tekście występuje wyrażenie supplevi caeremonias, to oznacza to dopełnienie/uzupełnienie ceremonii/obrzędów chrzcielnych wobec dziecka już ochrzczonego z wody. Tutaj miało to miejsce 14 dnia danego miesiąca.
http://genepedia.cba.pl/tlumaczenia/S%C ... .-pol..htm
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
NS_Jurek

Sympatyk
Mistrz
Posty: 141
Rejestracja: ndz 17 sty 2016, 17:28

ok!

Post autor: NS_Jurek »

Witam.
Znowu proszę o pomoc i będzie tego troszeczkę. Na początek
1. Akt zgonu drugi od dołu
Genowefa i dalej co??
https://zapodaj.net/8809be8c62a9b.jpg.html
https://zapodaj.net/04d373972984b.jpg.html

2. Akt zgonu 1 od góry (czy dobrze odczytuję nazwisko)
Agnieszka Tnisienska??

Akt zgonu 3 od góry (czy dobrze wyłuskałem nazwisko)
Wawrzyniec Walter ?
https://zapodaj.net/58d17401c5d96.jpg.html
https://zapodaj.net/cd3fd7399a4b8.jpg.html

z góry dziękuję
Ostatnio zmieniony sob 19 lis 2022, 06:17 przez NS_Jurek, łącznie zmieniany 1 raz.
Jurek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”