Strona 78 z 92
: ndz 20 kwie 2025, 22:02
autor: Oskar4214
Faktycznie, wydaje się najbardziej prawdopodobnie, już w genetyce widze Czernieckich z tamtąd. Dziękuje
Odczytanie metryki jęz. polski
: wt 29 kwie 2025, 13:58
autor: Zbitka
Dzień dobry,
Proszę o pomoc w odczytaniu aktu urodzenia Józefa Fechnera ur. 31.12 1909/1910 akt nr 3. w Żarnowie, par. Żarnów (5 wpis od dołu plus reszta danych na poprzedniej stronie)
Syn Władysława i Bronisławy z domu Tyl.
Żona Stefania... wziął ślub w par. Sokołów podlaski
...Ojciec przebywa w więzieniu?
link do strony
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 40&lang=pl
Pozdrawiam
Aneta Z
Prośba o odczytanie aktu chrztu
: czw 01 maja 2025, 20:53
autor: Annastazja
Proszę odczytanie daty urodzenia oraz wieku rodziców dziecka w metryce nr 73:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=0.75
Z góry dziękuję
Anna
Prośba o odczytanie aktu chrztu
: czw 01 maja 2025, 21:01
autor: PawelKoss
1. 2 kwietnia 1820 r.
2. moim zdaniem 40 ojciec, 30 matka
Pozdrawiam
Paweł
: czw 01 maja 2025, 21:02
autor: Rokdar
Ojciec:40 lat
Matka: 30 lat
Pozdrawiam
Marcin
: czw 01 maja 2025, 21:07
autor: Annastazja
Dziękuję bardzo i podziwiam
Anna
Proszê o pomoc w przet³umaczeniu wpisu 424
: wt 06 maja 2025, 18:58
autor: Helga2875
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu wpisu nr 424 Dziękuję bardzo!
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 228&zoom=2
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu wpisu 424
: wt 06 maja 2025, 19:09
autor: Zofia_Brzeska
1. To jest akt w języku polskim. Na jaki język przetłumaczyć?
2. Zgodnie z regulaminem i przyjętym zwyczajem należy podpisywać swoje posty nazwiskiem i imieniem lub przynajmniej imieniem.
Jeżeli każdorazowe podpisywanie postów jest kłopotliwe, wtedy można ustawić automatyczny podpis.
https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... 5276#75276
Zofia Brzeska
Re: Proszê o pomoc w przet³umaczeniu wpisu 424
: wt 06 maja 2025, 19:19
autor: Helga2875
Zofia_Brzeska pisze:1. To jest akt w języku polskim. Na jaki język przetłumaczyć?
2. Zgodnie z regulaminem i przyjętym zwyczajem należy podpisywać swoje posty nazwiskiem i imieniem lub przynajmniej imieniem.
Jeżeli każdorazowe podpisywanie postów jest kłopotliwe, wtedy można ustawić automatyczny podpis.
https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... 5276#75276
Zofia Brzeska
Nie potrafię odczytać charakteru pisma, potrzebuję imion matki i ojca dziecka.
moderacja (elgra)
Połączyłam z istniejącym tematem.
Re: Proszę o pomoc w przetłumaczeniu wpisu 424
: wt 06 maja 2025, 19:26
autor: Andrzej75
Wawrzyniec i Tekla
Re: Proszę o pomoc w przetłumaczeniu wpisu 424
: wt 06 maja 2025, 19:31
autor: Grazyna_Gabi
ojciec Wawrzyniec Nizenski lat 25
matka Tekla Szadkowska lat 30
dziecko - Eugeniusz, Ludwik ur. 7.10.1864 Praga Warszawa
chrzestni: Ludwik Grabowski i Franciszka Krzyzanowska
Pozdrawiam
Grazyna
Re: Proszê o pomoc w przet³umaczeniu wpisu 424
: pt 09 maja 2025, 17:17
autor: Helga2875
Andrzej75 pisze:Wawrzyniec i Tekla
Dziękuję bardzo!
Proszê, pomó¿ znale¼æ imiê matki!
: sob 10 maja 2025, 12:10
autor: Helga2875
Proszę, pomóż znaleźć imię matki, ojca i ojca chrzestnego w zapisie pod numerem 134. Dziękuję bardzo!
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 31-134.jpg
Proszę, pomóż znaleźć imię matki!
: sob 10 maja 2025, 12:14
autor: Maślanek_Joanna
Dziecię "złożone do kołyski" czyli znalezione w ówczesnym oknie życia. Rodzice nieznani, chrzestni: Tomasz Kupczyński i Józefa Piasecka.
Pozdrawiam
Joanna
Re: Proszê, pomó¿ znale¼æ imiê matki!
: sob 10 maja 2025, 14:09
autor: Helga2875
Maślanek_Joanna pisze:Dziecię "złożone do kołyski" czyli znalezione w ówczesnym oknie życia. Rodzice nieznani, chrzestni: Tomasz Kupczyński i Józefa Piasecka.
Pozdrawiam
Joanna
Dziękuję bardzo! Czy możesz przetłumaczyć ten rekord 114. Jak nazywa się rodziców panny młodej? Antonj i Magdalena?
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 14-115.jpg