Przyczyna zgonu - j. niemiecki

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Malrom

Sympatyk
Posty: 7896
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

In Folge der Impfung,
Darmkatarrh,
Schwindsucht,
Nierenentzündung,
Krämpfe

Pozdrawiam
Roman M.
Bronek24
Posty: 1
Rejestracja: ndz 22 mar 2020, 17:44

Post autor: Bronek24 »

Dzień dobry, proszę o pomoc w odczytaniu poniższej przyczyny zgonu. Dla ułatwienia cztery zapiski tej samej przyczyny.

https://zapodaj.net/3dfe78b902e8c.jpg.html

Dziękuję
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Post autor: beatabistram »

rak żołądka
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Mathias91

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 168
Rejestracja: czw 07 lis 2019, 20:23
Lokalizacja: Górny Śląsk

Post autor: Mathias91 »

Witam! Proszę o pomoc z odczytaniem przyczyn zgonów moich przodków :
1. an der Ga.... https://zapodaj.net/7c0769db690be.png.html
2. ... fieber? https://zapodaj.net/9dc27cfaa524a.png.html
3. Alter? https://zapodaj.net/2f435ec15b115.png.html
4. Alterschwahe? https://zapodaj.net/ca8ef4afc7274.png.html
5. Ma....... https://zapodaj.net/889c2e7856230.png.html
6. ......krank Dr. Kreisel .... Tochter https://zapodaj.net/334d7d8e917f0.png.html

Pozdrawiam Mateusz
Gleiwitz, Żernitz, Pilchowitz, Preiswitz, Kamienietz, Ziemientzitz
Malrom

Sympatyk
Posty: 7896
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

an der Geschwulst,
Nervenfieber,
Alters wegen,
Alterschwäche,
Wassersucht ; Mann und majorenne und vier noch minorenne Tochter
Brustkrank
Dr. Kreisel
der verehelichte Tochter Const: [antine] Spyth

Pozdrawiam
Roman M.
Mathias91

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 168
Rejestracja: czw 07 lis 2019, 20:23
Lokalizacja: Górny Śląsk

Post autor: Mathias91 »

Witam ponownie! Proszę napisać czy dobrze odczytuję poniższe przyczyny zgonów :
1. Schlagenfluss? https://zapodaj.net/04e0f9a9bf976.png.html
2. Altershalbe? https://zapodaj.net/1a306e49febf9.png.html
3. G....... https://zapodaj.net/a13a9c316ba5d.png.html

Z góry dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam Mateusz
Gleiwitz, Żernitz, Pilchowitz, Preiswitz, Kamienietz, Ziemientzitz
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Post autor: beatabistram »

1 i 2 tak, 3 Geschwülß - Geschwulst
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Mathias91

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 168
Rejestracja: czw 07 lis 2019, 20:23
Lokalizacja: Górny Śląsk

Post autor: Mathias91 »

Kolejne przyczyny zgonów, proszę napisać czy dobrze odczytuję :
1. Cakca? https://zapodaj.net/45a6f8fc62115.png.html
2. Wassersucht? https://zapodaj.net/23300b3bf16ad.png.html
3. Zu Lu.... https://zapodaj.net/521ae6588713d.png.html
4. Zu Enstschiestung? https://zapodaj.net/61eb948703161.png.html

Z góry dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam Mateusz
Gleiwitz, Żernitz, Pilchowitz, Preiswitz, Kamienietz, Ziemientzitz
Malrom

Sympatyk
Posty: 7896
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Colica,
Wassersucht,
Am Brand in Geschichte /to historia/ ale chyba chodziło o Gesichte na twarzy/
/chyba chodzi o zgorzel/gangrenę na twarzy/
Am Entkräftung.

Pozdrawiam
Roman M.
gorzolnik

Sympatyk
Legenda
Posty: 77
Rejestracja: pt 14 lip 2017, 15:04

Post autor: gorzolnik »

Dzień dobry,

prosiłbym o odczytanie i przetłumaczenie przyczyny zgonu/choroby [krankheit ?] Josefa Kolonko z 1895r.
https://images92.fotosik.pl/380/76ceb178d6773478.jpg

z góry dziękuję i pozdrawiam,
Artur
Awatar użytkownika
konrad_orschevski

Sympatyk
Posty: 461
Rejestracja: pn 09 sty 2017, 22:58

Post autor: konrad_orschevski »

Halo,innere Verletzung, węwnętrzne obrażenia
pozdrawiam Konrad.
K_Aneta

Sympatyk
Posty: 44
Rejestracja: ndz 19 kwie 2020, 23:46

Post autor: K_Aneta »

Proszę o tłumaczenie przyczyny zgonu:

1. Schwindsucht jest pierwsza, a poniżej?
https://zapodaj.net/73b970f0cd362.jpg.html
2.
https://zapodaj.net/a7a17935d8e5a.jpg.html

Pozdrawiam,
Aneta
Awatar użytkownika
historyk1920

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 970
Rejestracja: pn 06 sty 2014, 20:01

Post autor: historyk1920 »

Witam !
1. Schwindsucht = suchoty - gruźlica
2. astma

Pozdrawiam
Marek
Malrom

Sympatyk
Posty: 7896
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

poniżej Schwindsucht zapisano Magen

Pozdrawiam
Roman M.
Mathias91

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 168
Rejestracja: czw 07 lis 2019, 20:23
Lokalizacja: Górny Śląsk

Post autor: Mathias91 »

Witam, proszę napisać czy dobrze odczytuję poniższą przyczynę zgonu oraz jak by to brzmiało po polsku.
an Engbrustigheit? https://zapodaj.net/7526a39079a43.png.html

Z góry dziękuję za pomoc
Pozdrawiam Mateusz
Gleiwitz, Żernitz, Pilchowitz, Preiswitz, Kamienietz, Ziemientzitz
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”