Bysław, Grudziądz, Lisewo, Pokrzydowo, Rogóźno...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

kirstein

Sympatyk
Adept
Posty: 215
Rejestracja: czw 12 kwie 2012, 22:26

Anastazja Schewa ewidencja ludności Poznań OK

Post autor: kirstein »

Poproszę o pomoc w odcyfrowaniu fragmentów wpisu z ewidencji ludności Poznania Anastazji Schewy:

https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 986ea8_max

Anastasia Schewa
Stand: ???
Data urodzenia: 23 aug 1853, katoliczka, Bratian Lubawa
Wohnung:

Z góry dziękuje
Łukasz
Ostatnio zmieniony czw 14 sty 2021, 09:32 przez kirstein, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7899
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Anastazja Schewa ewidencja ludności Poznań

Post autor: Malrom »

Anastasia Schewa,

Wirthin/Wirtin: w Poznaniu może to gospodyni, pani domu,
ale też to karczmarka, oberżystka, posiadaczka małego
gospodarstwa rolnego ,
Wirt: gospodarz na wsi, rolnik;
katolickiej wiary,
urodzona 23.08.1853 Bratian Lubawa,

Adresy zamieszkania:
Z Sobotka 19.02.1895, Kreis Pleschen /Sobótka, powiat Pleszew/,
przybyła do Poznania mieszkać u Rutkowskiego przy ulicy Nowy Rynek 16 f 3 /Neumarkt też Neuermarkt/

Pozdrawiam
Roman M.
kirstein

Sympatyk
Adept
Posty: 215
Rejestracja: czw 12 kwie 2012, 22:26

Kirstein Geschke ślub G.Liestenau 1773 OK

Post autor: kirstein »

Poproszę o pomoc w przetłumaczeniu wpisu w księdze ślubów dla:

Johann Kierstein (Kirstein Kirschtein) wpisany chyba jako wdowiec
i Gottliba Geschnin (Geschke, Jeschke, Jeszke)

https://zapodaj.net/100019a7114b9.png.html

Z góry dziękuje
Łukasz
Ostatnio zmieniony wt 14 wrz 2021, 08:39 przez kirstein, łącznie zmieniany 1 raz.
kirstein

Sympatyk
Adept
Posty: 215
Rejestracja: czw 12 kwie 2012, 22:26

Kirstein Patzer ślub G.Liestenau 1799 OK

Post autor: kirstein »

Poproszę o pomoc w przetłumaczeniu ślubu

Johann Kirstein (wdowiec)
Renata Patzer

ślub 1799 Świecie k.Grudziądza par. Gross Liestenau (ewangelicka)

https://zapodaj.net/bb996ea99c5ac.png.html

Z góry dziękuje
Łukasz
Ostatnio zmieniony wt 14 wrz 2021, 08:39 przez kirstein, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7899
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

wdowiec /der Wittwer/ Johann Kierstein zacny/czcigodny mistrz rusznikarz /
/ein Meister ehrbahre Schmied=Gewehr ze Świecia /Schwetz/
ze
swoją zaręczoną narzeczoną /verlobten Braut/ panną /die Jungfer/
Gottlieba Geschk/in /czyli Geschke/ dnia 25? lutego 1XXX zaślubieni zostali. /hieselbst copuliret worden/.

Sponsus /narzeczony/ lat 25, sponsa lat 20.

Proszę sprawdzić w dalszych aktach sposób zapisu cyfr

Pozdrawiam
Roman M.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7899
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Schwetz 23,

wdowiec /Viduus/ Johann Kirschstein, dzierżawca predigera/kaznodziei /chyba jego gruntu /
/Prediger Pächter/ w Lessen/ Łasin/ i wolny sołtys /der Freischulz w Goral /Górale/[Kreis Strasburg, Brodnica]
z
panną/dziewicą Renata Patzer/in wychowanicą /die Pflegetochter/ właściciela majątku ziemskiego
/der Gutsbesitzer/ pana Schulza /Herr Schulz / w Schwetz 21.07.1799 zostali zaślubieni.

Ille /on/ lat 50; illa lat 22.

Parafia ewangelicka Groß Leistenau / nie Liestenau/

Pozdrawiam
Roman M.
kirstein

Sympatyk
Adept
Posty: 215
Rejestracja: czw 12 kwie 2012, 22:26

Gottlieba Geschke zgon 1799 OK

Post autor: kirstein »

Poproszę o pomoc w przetłumaczeniu poniższego wpisu w księdzie zgonów:

https://zapodaj.net/36f801a0860d1.png.html

Łasin/Lessen wpis nr 35
żona Johann Kirschtein, Gottlieba Geschkin

Z góry dziękuje
Łukasz
Ostatnio zmieniony pt 24 wrz 2021, 21:57 przez kirstein, łącznie zmieniany 1 raz.
kirstein

Sympatyk
Adept
Posty: 215
Rejestracja: czw 12 kwie 2012, 22:26

Johann Kirstein zgon 1813 Goral OK

Post autor: kirstein »

Poproszę o pomoc w odczytaniu wpisu w księdze zgonów dla:
Johanna Kirstein


https://zapodaj.net/686d94f2cd5f6.png.html


Goral, wpis nr 12 ,Johann Kirstein (freischulz?) in Goral...

Z góry dziękuje
Łukasz
Ostatnio zmieniony pt 24 wrz 2021, 20:27 przez kirstein, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7899
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Johann Kirstein zgon 1813 Goral

Post autor: Malrom »

12 Goral,

Johann Kirstein, Freyschulz zu Goral; starb den 28.October 1XXX um 6 Uhr des Morgens und wurde den 30ten ejusdem /October/ zu Buggoral /od 1904
Leinenfelde, Kreis Strasburg/ beerdiget.

Przyczyna zgonu: Entkräftung,
78 Jahre alt.

Pozdrawiam
Roman M.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7899
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

36 Lessen,
Johann Kirschstein Freyschulz /wolny sołtys/ i kaznodzieja dzierżawca
/Prediger Pächter/, swoją żonę Gottlieba Geschkin pochował, która zmarła po porodzie 13.03.1799 o godzinie pierwszej rano i pochowana została tutaj 15.03.1799 z kazaniem pogrzebowym i odprowadzeniem.

Pozdrawiam
Roman M.
kirstein

Sympatyk
Adept
Posty: 215
Rejestracja: czw 12 kwie 2012, 22:26

Post autor: kirstein »

Dziękuje bardzo (po raz kolejny zresztą).

Co do jednego zapisu mam pytanie. Opis Johana - Prediger Pachter. Rodzina większość dzieci chrzciła w kościele katolickim w Łasinie i w kilku zapisach Johan był opisywany jako "arendator fundio plebanalis", co z łaciny mniej więcej by brzmiało: dzierżawca gruntów kościelnych. Czy Prediger Pachter ma podobne znaczenie?
Malrom

Sympatyk
Posty: 7899
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

to teraz jasne, czyli jednak dzierżawca gruntu pastora,

pozdrawiam
Roman M.
kirstein

Sympatyk
Adept
Posty: 215
Rejestracja: czw 12 kwie 2012, 22:26

August Waldemar Voss USC Chojnice urodzenie 1880 OK

Post autor: kirstein »

Poproszę o pomoc w przetłumaczeniu wpisu z księgi Urodzeń z USC w Chonicach z 1880 roku.

Wilhelmina Voss geboren Schaeke, Schulz
Julia Mahrholz (lehrer tochter?), Julia Mahrholz to córka Gustawa Vossa

dziecko August Waldemar


https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... archer=big

Z góry dziękuje.
Łukasz
Ostatnio zmieniony czw 28 paź 2021, 09:38 przez kirstein, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7899
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 366,
USC Konitz, 23.12.1880,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła
się dzisiaj, co do osoby znana,

żona kamieniarza /die Steinhauerfrau / Wilhelmine Voss
urodzona Schulte,
zam. Konitz,
ewangeliczka,

i zgłosiła, że niezamęzna /ledige/ Julie Mahrholz, córka nauczyciela
/die Lehrertochter /,
katoliczka,
zamieszkała tutaj ze zgłaszającą urodzenie,

w Konitz w mieszkaniu zgłaszającej 19.12.1880 rano o 5 godzinie
urodziła dziecko płci męskiej, i że to dziecko otrzymało imiona
August Otto Waldemar.

Odczytano, przyjęto i z powodu niepiśmienności zgłaszająca postawiła
odręczne znaki +++

Urzędnik Stanu Cywilnego: Mühlradt

Adnotacja:
Konitz, 11.03.1896,

Na podstawie pisemnego wniosku nauczyciela i kantora /der Lehrer und Kantor/ Gustav Voss zamieszkałego w Ritschenwalde, Provinz Posen,
z 4.03.1896 i przez niego także złożonego dokumentu /die Urkunde/ sporządzonego przez Królewski Sąd Obwodowy w Rogasen / Königlichen Amtsgericht zu Rogasen/ z 25.02.1896 , z którego treści wynika, że et cetera Voss uznaje jako przez siebie spłodzone dziecko urodzone 19.12.1880 przez niezamężną Julie Mahrholz.

Urzędnik Stanu Cywilnego: podpis nieczytelny

Pozdrawiam
Roman M.
kirstein

Sympatyk
Adept
Posty: 215
Rejestracja: czw 12 kwie 2012, 22:26

Paul Schewa ślub Chełmno, spis z Grudziądza OK

Post autor: kirstein »

Poproszę o pomoc w odcyfrowaniu zapisu ślubu z księgi garnizonowej, dla:

Paul Schewa + Brygida Stopikowska (tu. Stopiekowska)
wpis 9 z września 1796 Chełmno, księga z GRudziądza

https://zapodaj.net/13476f279b9b1.jpg.html

Z góry dziękuje
Łukasz
Ostatnio zmieniony czw 18 lis 2021, 10:15 przez kirstein, łącznie zmieniany 1 raz.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”