Cześć próbowałam w różnych słownikach odszukać określenie pokrewieństwa frater sororinus jak to przetłumaczyć i kto to jest współcześnie? Metryki XVIII w.
pozdrawiam
Dominika
Prośba, pomoc w tłumaczeniu z łaciny-określeń, słów...
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
Dominika.Jackowska

- Posty: 53
- Rejestracja: wt 11 gru 2012, 14:42
Raczej frater sororius (szwagier).
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
CzuczuStanisław

- Posty: 216
- Rejestracja: ndz 04 sty 2009, 12:32
Dzień dobry. Proszę o przetłumaczenie fragmentu tekstu w akcie zgonu Mateusza Grali z 02.12.1750 r. znajdującego się między informacją, że zmarł na puchlinę, a tym, że przyjął święte sakramenty.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 14&lang=pl
Stanisław
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 14&lang=pl
Stanisław
. . . kilka miesięcy chorując [na puchlinę wodną] . . .
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml