Strona 10 z 15
: wt 16 paź 2012, 09:36
autor: Cieśla_Jerzy
Uzupełnienie do aktu Bronisławy Czech:
... Wincenty Aleksander Czech, rymarz z Łodzi, lat 38 w obecności Józefa Gorzkiewcza, kowala i Ignacego Kozłowskiego, rymarza, pełnoletnich z Łodzi ....

: wt 16 paź 2012, 10:16
autor: Zawadzki_Rafał
Witam Wszystkich,
Ponawiam prośbę o pomoc w przetłumaczeniu aktu:
http://metryki.genealodzy.pl/poczekalni ... 90/053.JPG
Elżbiecie udało się większość przetłumaczyć:
8 - Sisice (????
Mialo to miejsce w Przewodowie 29 stycznia (9 lutego) 1890 roku o godzinie drugiej po poludniu. Oswiadczamy, ze w obecnosci swiadkow: Jozefa Karwowskiego (?) lat 46 i Rocha Parszychowskiego (?) 28 lat, obydwoch zamieszkalych w Sisicach (???) zawarto religijny zwiazek malzenski miedzy Stanislawem Zawadzkim kawalerem 23 lata majacym, synem Pawla i Ludwiki z Kurnackich (???) malzonkow Zawadzkich urodzonym w Piskornii (???) i tamze zamieszkujacym (dalej zawod ktorego nie moge odczytac) i Jozefa Kicka panna 20 lat corka Jozefa i Magdaleny z Jankowskich (?) malzonkow Kickich urodzona i zyjaca przy rodzicach (tu chyba profesja ktorej nie odczytuje) .....
Ale może jeszcze coś Komuś wpadnie w oko?
Z góry serdecznie dziękuję
: wt 16 paź 2012, 10:27
autor: Gośka
jest miejscowość Sisice blisko miejscowości Przewodowo patrz mapa.szukacz.pl
wieś
Sisice
103 osoby
woj. mazowieckie
pow. pułtuski
gmina Gzy
kod: 06-126
prefiks tel.: 23
Piskornia
236 osób
woj. mazowieckie
pow. pułtuski
gmina Pokrzywnica
... żyjąca przy rodzicach rolnikach w Sisicach.
Z braku przeciwności ogłoszono dwie ?

zapowiedzi 21 i 28 stycznia / 2 i 19 lutego tego roku.
: wt 16 paź 2012, 10:37
autor: Zawadzki_Rafał
Tak, tak, nazwy miejscowości się zgadzają, tzn. dobrze zostały przetłumaczone, choć Sisice cyrylicą wyglądają trochę dziwnie
Największy problem jest z profesjami, choć najprawdopodobniej wszyscy stawający do aktu byli rolnikami
: wt 16 paź 2012, 10:43
autor: Gośka
przy świadkach jest земледельцевь czyli rolników

Gośka
: wt 16 paź 2012, 12:12
autor: Jan.Ejzert
Zawadzki_Rafał pisze:Witam Wszystkich,
Ponawiam prośbę o pomoc w przetłumaczeniu aktu:
http://metryki.genealodzy.pl/poczekalni ... 90/053.JPG
Elżbiecie udało się większość przetłumaczyć:
8 - Sisice (????
Mialo to miejsce w Przewodowie 29 stycznia (9 lutego) 1890 roku o godzinie drugiej po poludniu. Oswiadczamy, ze w obecnosci swiadkow: Jozefa Karwowskiego (?) lat 46 i Rocha Parszychowskiego (?) 28 lat, obydwoch zamieszkalych w Sisicach (???) zawarto religijny zwiazek malzenski miedzy Stanislawem Zawadzkim kawalerem 23 lata majacym, synem Pawla i Ludwiki z Kurnackich (???) malzonkow Zawadzkich urodzonym w Piskornii (???) i tamze zamieszkujacym (dalej zawod ktorego nie moge odczytac) i Jozefa Kicka panna 20 lat corka Jozefa i Magdaleny z Jankowskich (?) malzonkow Kickich urodzona i zyjaca przy rodzicach (tu chyba profesja ktorej nie odczytuje) .....
Ale może jeszcze coś Komuś wpadnie w oko?
Z góry serdecznie dziękuję
Cały akt masz przetłumaczony tutaj:
http://genealodzy.pl/modules.php?op=mod ... 967#144967
Nie wstawiaj tego samego aktu w różnych wątkach.
: wt 16 paź 2012, 12:57
autor: Zawadzki_Rafał
Jan.Ejzert pisze:Zawadzki_Rafał pisze:Witam Wszystkich,
Ponawiam prośbę o pomoc w przetłumaczeniu aktu:
http://metryki.genealodzy.pl/poczekalni ... 90/053.JPG
Elżbiecie udało się większość przetłumaczyć:
8 - Sisice (????
Mialo to miejsce w Przewodowie 29 stycznia (9 lutego) 1890 roku o godzinie drugiej po poludniu. Oswiadczamy, ze w obecnosci swiadkow: Jozefa Karwowskiego (?) lat 46 i Rocha Parszychowskiego (?) 28 lat, obydwoch zamieszkalych w Sisicach (???) zawarto religijny zwiazek malzenski miedzy Stanislawem Zawadzkim kawalerem 23 lata majacym, synem Pawla i Ludwiki z Kurnackich (???) malzonkow Zawadzkich urodzonym w Piskornii (???) i tamze zamieszkujacym (dalej zawod ktorego nie moge odczytac) i Jozefa Kicka panna 20 lat corka Jozefa i Magdaleny z Jankowskich (?) malzonkow Kickich urodzona i zyjaca przy rodzicach (tu chyba profesja ktorej nie odczytuje) .....
Ale może jeszcze coś Komuś wpadnie w oko?
Z góry serdecznie dziękuję
Cały akt masz przetłumaczony tutaj:
http://genealodzy.pl/modules.php?op=mod ... 967#144967
Nie wstawiaj tego samego aktu w różnych wątkach.
Serdecznie dziękuję za tłumaczenie i przepraszam za zamieszanie z różnymi wątkami.
Pozdrawiam
: śr 17 paź 2012, 07:44
autor: l.chybowski
Dzień dobry
Nie wiem czy mój post utonął w gąszczu innych w związku z konwersacją która się tu toczyła...
Z góry dziękuję za pomoc w przetłumaczeniu wymienionego aktu.
Pozdrawiam
Leszek
: śr 17 paź 2012, 11:36
autor: el_za
14 Cierszewo
Działo się we wsi Siecień, czerwca 05/17 dnia, 1882r. o godz. 4.00 po południu. Stawili się, Antoni Stępczyński, lat 40 i Jan Kowalski, lat 42, rolnicy w Cierszewie zamieszkali i oświadczyli, że w dniu dzisiejszym, o godz. 1.00 po południu, w Cierszewie , zmarł Józef Stępczyński, lat 66, syn nieżyjących Jana i Marianny, małżonków Stępczyńskich, urodzony i zamieszkały na gospodarstwie w Cierszewie, pozostawił po sobie owdowiałą żonę Mariannę z domu Krajewską. Po naocznym przekonaniu o śmierci Józefa Stępczyńskiego, akt ten obecnym, niepiśmiennym przeczytany, przez Nas tylko podpisany.
Administrator Siecieńskiej Parafii, Zarządzający Parafią Rokicką, Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Ks. St. Majewski
pozdrowienia Ela
: śr 17 paź 2012, 14:10
autor: l.chybowski
el_za pisze:14 Cierszewo
Działo się we wsi Siecień, czerwca 05/17 dnia, 1882r. o godz. 4.00 po południu. Stawili się, Antoni Stępczyński, lat 40 i Jan Kowalski, lat 42, rolnicy w Cierszewie zamieszkali i oświadczyli, że w dniu dzisiejszym, o godz. 1.00 po południu, w Cierszewie , zmarł Józef Stępczyński, lat 66, syn nieżyjących Jana i Marianny, małżonków Stępczyńskich, urodzony i zamieszkały na gospodarstwie w Cierszewie, pozostawił po sobie owdowiałą żonę Mariannę z domu Krajewską. Po naocznym przekonaniu o śmierci Józefa Stępczyńskiego, akt ten obecnym, niepiśmiennym przeczytany, przez Nas tylko podpisany.
Administrator Siecieńskiej Parafii, Zarządzający Parafią Rokicką, Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Ks. St. Majewski
pozdrowienia Ela
Bardzo dziękuję Elu.
Pozdrawiam
Leszek
: sob 15 gru 2012, 12:11
autor: l.chybowski
Dzień dobry
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa 15/1873
Chybowski Ludwik + Truszkowska (?) Wiktoria - miejsce: Górki (dekanat łosicki), Mężenin, Chłopków:
http://zapodaj.net/17618ea8f1ad0.jpg.html
Z góry bardzo dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam serdecznie
Leszek
: sob 15 gru 2012, 17:41
autor: ManikowskaMonika
: sob 15 gru 2012, 17:55
autor: elgra
http://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Jak napisać/opisać prośbę o tłumaczenie metryki
Proszę podawać znane nazwy własne - nazwiska i imiona a także nazwy miejscowości oraz Parafii , jakie
występują w dokumencie, informacje takie ułatwią prace Tłumacza.
: sob 15 gru 2012, 18:23
autor: el_za
Dla Leszka,
15 Mężenin, Chłopków; Ludwik Chybowski i Wiktoria Truszkowska
Działo się we wsi Górkach, 24 października/05 listopada 1873r. o godz. 2.00 po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków, Jana Jakoniuka, parobka z Walima, lat 27 i Aleksandra Bujalskiego, gospodarza z Mężenina, lat 22, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński, między: Ludwikiem Chybowskim, wdowcem, żona którego, Marianna ze Skolimowskich, zmarła w miesiącu sierpniu tego roku, lat 44, urodzonym w Szańkowie, zamieszkałym w Mężeninie, synem zmarłych, Józefa i Marianny z Bolestów, małżonków Chybowskich, a Wiktorią Truszkowską, panną, służącą, lat 33, urodzoną we wsi Nieciecz, zamieszkałą w Chłopkowie, córką zmarłych, Wojciecha i Franciszki z Fedorowiczów, małżonków Truszkowskich. Związek ten poprzedziły trzy zapowiedzi w: 23.09/05.10; 30.09/12.10 i 07/19.10, tego roku, ogłoszone w kościołach parafialnych , Ruskowskim i Góreckim. Nowożeńcy oświadczyli, że umowa ślubna między nimi nie została zawarta. Religijny obrzęd zaślubin odprawił ksiądz Rajmund Kaliński, tutejszy Administrator. Akt ten po przeczytaniu uczestniczącym, niepiśmiennym, przez Nas tylko podpisany.
(-) podpis
pozdrawiam Ela
: sob 15 gru 2012, 18:24
autor: ManikowskaMonika
Czy teraz ułatwiłam komuś prace i moge prosić o pomoc w tłumaczeniu?
1)
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 37346.html -> Stanisław Majewski, Borów, matka Katarzyna z Wojewodów
2)
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... de7fe.html -> Jan Majewski , Borów, matka Katarzyna z Wojewodów
Pozdrawiam
Monik