Dąbrówka, Stenschewo, Wiry, Żabikowo ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Dymnyyy

Sympatyk
Posty: 204
Rejestracja: sob 28 sty 2023, 14:07

Akt ślubu, Schoneich - Stęszew 1908

Post autor: Dymnyyy »

Witam prosiłbym o pomoc w rozczytaniu i przetłumaczeniu.
B, nr. 46, Stęszew 1908 Schoneich Konstancja i Kwiatkowski Józef (Ślub)
1. https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... d4d424757c
2. https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... d4d424757c
Z góry dziękuje

Pozdrawiam Maks D.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8055
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 19/1881,
USC Komornik, 29.10.1881,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu,

1. robotnik Martin Schöneich, co do osoby znany,
katolik,
ur. 4.11.1857 Wioska, Kreis Bomst,
zam. Rosnowo,
syn parobka od wołów/wolarz/ der Ochsenknecht/ Alexander Schöneich
i jego żony Susanna ur. Heyt, zamieszkałych w Rosnowo.

2. niezamężna Catharina Chęcik,
co do osoby znana,
katoliczka,
ur.28.10.1859 Rogalin,
zam. Komornik,
córka zmarłego wolarza Johann Chęcik
i jego żony Hedwig ur. Kowalczyk zamieszkałej w Komornik.

Pozdrawiam
Roman M.
Dymnyyy

Sympatyk
Posty: 204
Rejestracja: sob 28 sty 2023, 14:07

Akt urodzenia, Kwiatkowski - Stęszew 1908

Post autor: Dymnyyy »

Witam prosiłbym o pomoc w rozczytaniu i przetłumaczeniu.
A, nr. 234, Stęszew 1908 Kwiatkowska Wiktoria (urodzenie)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... f58a5af880
Z góry dziękuje

Pozdrawiam Maks D.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8055
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt urodzenia, Kwiatkowski - Stęszew 1908

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 234,
USC Stenschew, 15.12.1908,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj,
znana co do osoby,

pani akuszerka /die Hebamme Frau/ Antonie Szczesna,
zam. Stenschewo,
i zgłosiła, że Konstantine Kwiatkowska ur. Schöneich,
żona robotnika /der Arbeiter/ Josef Kwiatkowski,
oboje katolicy,
zamieszkała przy swoim mężu,
w Grossdorf w jego mieszkaniu 8.12.1908 po południu o godzinie 8
urodziła dziecko płci żeńskiej, i że to dziecko
otrzymało imię Victoria.
Zgłaszająca oświadczyła, że ona była obecna przy porodzie przez
K. Kwiatkowską.
Odczytane, przyjęte i podpisane: Antonie Szczesna
Urzędnik: podpis nieczytelny

Pozdrawiam
Roman M.
Dymnyyy

Sympatyk
Posty: 204
Rejestracja: sob 28 sty 2023, 14:07

Akt urodzenia, Kwiatkowski - Stęszew 1909

Post autor: Dymnyyy »

Witam prosiłbym o pomoc w rozczytaniu i przetłumaczeniu.
A, nr. 239, Stęszew 1909 Kwiatkowski Jan (urodzenie)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 3cadfa9fd7
Z góry dziękuje

Pozdrawiam Maks D.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8055
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt urodzenia, Kwiatkowski - Stęszew 1909

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 239,
USC Stenschewo, 31.12.1909,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, znana co do osoby,

akuszerka /die Hebamme/ Antonie Szczesna,
zam. Stenschewo,
i zgłosiła, że Konstantia Kwaitkowska urodzona Schöneich,
żona robotnika /der Arbeiter/ Josef Kwiatkowski,
oboje wiary katolickiej,
zamieszkała przy swoim mężu,
w Grossdorf w jego mieszkaniu 24.12.1909 po południu o 1 godzinie
urodziła chłopca, i że to dziecko otrzymało imię Johann.
Zglaszająca oświadczyła, że była obecna przy porodzie powyższego dziecka.
1 słowo drukowane skreślono.
Odczytane, potwierdzone i podpisane: Antonie Szczesna
Urzędnik: Klein?

Pozdrawiam
Roman M.
Dymnyyy

Sympatyk
Posty: 204
Rejestracja: sob 28 sty 2023, 14:07

Akt urodzenia, Kwiatkowski - Stęszew 1912

Post autor: Dymnyyy »

Witam prosiłbym o pomoc w rozczytaniu i przetłumaczeniu.
A, nr. 102, Stęszew 1912 Kwiatkowska Władysława (urodzenie)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 01137074af
Z góry dziękuje
Pozdrawiam
Malrom

Sympatyk
Posty: 8055
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt urodzenia, Kwiatkowski - Stęszew 1912

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 102,
USC Stenschewo, 7.06.1912,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła
się dzisiaj, co do osoby znana,

akuszerka /die Hebamme/ Antonie Szczesna,
zam. Stenschewo,
i zgłosiła, że Konstatntia Kwiatkowska urodzona Schöneich,
żona robotnika /der Arbeiter/ Josef Kwiatkowski,
oboje katolicy,
zamieszkała przy swoim mężu,
w Stenschewo w jego mieszkaniu 1.06.1912 przed południem
o godzinie 11 urodziła chłopca /Knabe/, i że to dziecko
otrzymało imię Wladislaus.
Zgłaszająca akuszerka oświadczyła, że była ona obecna podczas porodu.

Jedno słowo drukowane skreslono

Odczytane, potwierdzone i podpisane: Antonie Szczesna
Urzędnik: Klein?

dopisek:
do nr.102
Stenschewo, 14.02.1916,
Na zarzżadzenie Królewskiego Sądu Obwodowego w Poznaniu /Auf Anordnung des Königlichen
Amtsgericht in Posen/ poprawia się w celu sprostowania, że 1.06.1912 urodzone dziecko
nie jest chłopcem /Knabe/ lecz jest dziewczynką /Mädchen/ i otrzymała imię Ladislava.
Urzędnik Stanu Cywilnego: Klein?

Pozdrawiam
Roman M.
Dymnyyy

Sympatyk
Posty: 204
Rejestracja: sob 28 sty 2023, 14:07

Akt małżeństwa, Schoneich - Żabikowo 1911

Post autor: Dymnyyy »

Witam prosiłbym o pomoc w rozczytaniu i przetłumaczeniu.
B, nr. 17, Żabikowo 1911 Schoneich Józef i Goetz Marta (ślub)
1. https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 04e6366490
2. https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... df48558166
Z góry dziękuje

Pozdrawiam Maks D.
Dymnyyy

Sympatyk
Posty: 204
Rejestracja: sob 28 sty 2023, 14:07

Akt małżeństwa, Schoneich - Żabikowo 1911

Post autor: Dymnyyy »

Witam prosiłbym o pomoc w rozczytaniu i przetłumaczeniu.
B, nr. 17, Żabikowo 1911 Schoneich Józef i Goetz Marta (ślub)
1. https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 04e6366490
2. https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... df48558166
Z góry dziękuje

Pozdrawiam Maks D.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8055
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt małżeństwa, Schoneich - Żabikowo 1911

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 17,
Zabikowo, 15.05.1911,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj narzeczeni
celem zawarcia ślubu,

1. sierżant /der Sergeant/ Joseph Schöneich z Thüringschen Infanterie Regiment Nr. 31
/Turyngski Pułk Piechoty Nr 31/, wylegitymował się świadectwem urodzenia /Geburtsurkunde/,
katolik,
ur. 4.01.1882 Rosnowo, Kreis Posen West,
zam. Altona Koszary /Altona Kaserne/ w Niemczech,
syn zmarlego robotnika Alexander Schöneich i jego zmarłej żony Susanna
ur. Heyt, oboje ostatni mieszkali w Komornik.

2. Martha Goetz, bez zawodu /ohne Beruf/,
wylegitymowała się świadectwem urodzenia /Geburtsurkunde/,
katoliczka,
ur. 7.03.1887 Wichorsse, Kreis Culm
zam. Marienberg, chyba chodzi o Saksonia/Niemcy,
córka karczmarza/restauratora/der Gastwirt/ Karl Goetz
i jego żony Agathe ur. Zaptczak [może deformacja od Żabczak],
oboje zamieszkali w Marienberg.

Swiadkowie obrani i stawili się, osoby znane,
3. der Gastwirt Karl Goetz /zapewne ojciec/,
lat 54, zam. Marienberg/Niemcy,
4. Vice=Feldwebel /młodszy sierżant/ Karl Dolata z Thüringsche Inf.Regiment Nr. 31,
lat 30, zam. Altona Kaserne/Niemcy

Narzeczeni zapytani osobno i po kolei czy chcą zawrzeć związek małżeński
odpowiedzieli twierdząco, wobec czego urzędnik zgodnie z kodeksem cywilnym
orzekł, iż od tej pory są prawnie skojarzonym małżeństwem.

Odczytane, zatwierdzone i podpisane:
Joseph Schöneich,
Martha Schöneich geb. Goetz,
Carl Goetz,
Karl Dolata.

Urzędnik Stanu Cywilnego Obwodu/Okręgi Wiry: Bloy?

Pozdrawiam
Roman M.
Dymnyyy

Sympatyk
Posty: 204
Rejestracja: sob 28 sty 2023, 14:07

Kartoteka, Schoneich

Post autor: Dymnyyy »

Witam prosiłbym o pomoc w rozczytaniu i przetłumaczeniu danych na temat Józefa i Marty Schoneich.
Karta 295
https://e-kartoteka.net/pl/search?signature=15114#show
Z góry dziękuje

Pozdrawiam Maks D.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8055
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Re: Akt małżeństwa, Schoneich - Żabikowo 1911

Post autor: Malrom »

Malrom pisze:Akt ślubu nr 17,
Zabikowo, 15.05.1911,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj narzeczeni
celem zawarcia ślubu,

1. sierżant /der Sergeant/ Joseph Schöneich z Thüringschen Infanterie Regiment Nr. 31
/Turyngski Pułk Piechoty Nr 31/, wylegitymował się świadectwem urodzenia /Geburtsurkunde/,
katolik,
ur. 4.01.1882 Rosnowo, Kreis Posen West,
zam. Altona Koszary /Altona Kaserne/ w Niemczech,
syn zmarlego robotnika Alexander Schöneich i jego zmarłej żony Susanna
ur. Heyt, oboje ostatni mieszkali w Komornik.

2. Martha Goetz, bez zawodu /ohne Beruf/,
wylegitymowała się świadectwem urodzenia /Geburtsurkunde/,
katoliczka,
ur. 7.03.1887 Wichorsee, Kreis Culm
zam. Marienberg, [chyba chodzi jednak o Rosnowo, które w Skorowidzu
Wlk.Księstwa Poznanskiego miało nazwę Marienberg, ale też miasto w Saksonii /Niemcy,
córka karczmarza/restauratora/der Gastwirt/ Karl Goetz
i jego żony Agathe ur. Zaptczak [może deformacja od Żabczak],
oboje zamieszkali w Marienberg.

Swiadkowie obrani i stawili się, osoby znane,
3. der Gastwirt Karl Goetz /zapewne ojciec/,
lat 54, zam. Marienberg/Niemcy,
4. Vice=Feldwebel /młodszy sierżant/ Karl Dolata z Thüringsche Inf.Regiment Nr. 31,
lat 30, zam. Altona Kaserne/Niemcy

Narzeczeni zapytani osobno i po kolei czy chcą zawrzeć związek małżeński
odpowiedzieli twierdząco, wobec czego urzędnik zgodnie z kodeksem cywilnym
orzekł, iż od tej pory są prawnie skojarzonym małżeństwem.

Odczytane, zatwierdzone i podpisane:
Joseph Schöneich,
Martha Schöneich geb. Goetz,
Carl Goetz,
Karl Dolata.

Urzędnik Stanu Cywilnego Obwodu/Okręgi Wiry: Bloy?

Pozdrawiam
Roman M.
Uwaga do aktu ślubu nr 17,
Marienberg to prawdopodobnie Rosnowo w pow. Poznań Zachód
Marienberg, Kreis Posen West, ale też miasto w Saksonii.

Karta przecież jest czytelna, ale odpiszę

1. Schoeneich Józef, urzędnik magistratu, ur. 4.01.1882, katolik /pozostali także/
ur. Rosnowo , powiat Poznań Zachód /Marienberg, Kreis Posen Wes.

2. Marta Schoeneich ur. Goetz, ur. 7.03.1887, żona
ur. Wichorze/Wichorsee, pow. chełmiński /Kreis Kulm,
żona i dzieci 27.07.1922 przybyli z Obornik na ul. Flisacza 20 do męża

3. Aleksander Alfred , syn 4.05.1912 ur. Altona/Niemcy
4. Witold Stanisław, syn ur. 16.11.1920 Oborniki

mieszkanie:
5.02.1921 przybył z Obornik na ul. Fabryczną 35c do Tomczak,
18.07.1921 mieszka na Św. Marcinie 4 u Gocz.

Pozdrawiam
Roman M.
Dymnyyy

Sympatyk
Posty: 204
Rejestracja: sob 28 sty 2023, 14:07

Akt urodzenia, Szała - Wiry 1906

Post autor: Dymnyyy »

Uwaga do poprzedniej wiadomości:
Marienberg to Szreniawa w pow. Poznańskim.


Witam prosiłbym o pomoc w rozczytaniu i przetłumaczeniu.
A, nr.2 230, Wiry 1906 Szała Ludwik (urodzenie)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 884ef42fec
Z góry dziękuje

Pozdrawiam Maks D.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8055
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 230,
USC w Wiry z siedzibą w Luban, 13.08.1906,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, poprzez rozmowę zidentyfikowany /Unterredung/,

robotnik Adalbert Szałal
zam. Zabikowo,
katolik,
i zgłosił, że Viktoria Szała ur. Schöneich,
katoliczka,
zam. z nim,
w Zabikowo w jego mieszkaniu 10.08.1906 przed południem o 6.30
urodziła chłopca i że to dziecko otrzymało imię Ludwig /Ludwik/

Odczytane, zatwierdzone i podpisane: Adalbert Szała
Urzędnik; podpis nieczytelny

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”