Strona 10 z 21
Proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktu urodzenia
: sob 08 lis 2014, 14:58
autor: ona_Z
Dnia 11/23 marca 1899 roku, o godzinie 10 z rana stawił się Marcin Panak lat 29. W towarzystwie dwóch świadków; Józefa Panaka i Jana Olaka. Okazał dziecko płci żeńskiej, urodzone dnia wczorajszego, o godzinie 6 z rana. Matka tego dziecięcia była Julianna z Pryków lat 26. Dziecko ochrzczono imieniem Marianna. Rodzicami chrzestnymi byli; Piotr Panak i Marianna Prynokt (?).
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu z j. rosyjskiego
: sob 08 lis 2014, 17:33
autor: krzysztoflelewski
Proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktu nr 49 z 1904 r. smierci Wojciech Polit
http://metryki.genealodzy.pl/metryki.ph ... =1904&kt=3
Serdecznie dziekuje
Krzysztof
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu z j. rosyjskiego
: sob 08 lis 2014, 18:04
autor: MonikaMaru
49. Uchań
1. Lipce 4/17.VIII.1904 o 8-ej rano
2. Sebastian Polit i Jan Staniszewski, pełnoletni rolnicy z Uchania
3. 1/14.VIII.br o 6-ej rano zmarł w Uchaniu WOJCIECH POLIT, 80 lat mający, s. zmarłych Pawła i Doroty z Antosów małż. Politów, pozostawił owdowiałą żonę Antoninę z Kolisów.
Pozdrawiam,
Monika
Prośba o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktu śmierci
: sob 08 lis 2014, 19:30
autor: krzysztoflelewski
Proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktu śmierci nr 38 z 1870 r. Doroty Polit c. Franciszka i Katarzyny kobierzyckiej
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 34-039.jpg
Z góry serdecznie dziekuję
Krzysztof
: ndz 09 lis 2014, 04:14
autor: dziadek_m60
Witam.
38. Uchań
Działo się we wsi Lipce 4 / 16 marca 1870 roku o 12 godzinie w dzień. Stawili się Sebastian Polit, 34 lata i Wojciech Polit, 45 lat liczący, rolnicy ze wsi Uchań i oświadczyli , że tam w Uchaniu – wczorajszego dnia o 9 godzinie wieczorem umarła Dorota Polit, 70 lat licząca, rolniczka, wdowa, urodzona w Kalenicach od nieżyjących już Franciszka Antosa i Katarzyny Kobierzyckiej, małżonków, żona zmarłego Pawła Polita. Po naocznym upewnieniu się o zejściu Doroty Polit Akt ten zgłaszającym niepiśmiennym przeczytany przez Nas podpisany.
Ks. F? Marmo? Proboszcz Parafii Lipce, trzymający akty stanu cywilnego
PS. Nazwisko Polit występuje w Piszu, woj. warm.-mazurskie. Znam dwie osoby.
proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktu małżeństwa
: czw 13 lis 2014, 19:49
autor: krzysztoflelewski
Proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego akt nr 9 z 1889 r. małżeństwa Marcin Panak i Julianny Pryk
http://metryki.genealodzy.pl/metryki.ph ... =1889&kt=2
Serdecznie dziekuję
Krzysztof
proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktu małżeństwa
: pt 14 lis 2014, 16:55
autor: bogumil
Akt nr. 9, Bobrowa
1/13 lutego 1889 roku
Świadkowie: Tomasz Pryk l.51 i Jakub Panak l.60
Marcin Panak l.29, syn zmarłego Jana i Heleny z Politów
Julianna Pryk l.22, córka Łukasza i Cecylii z Olaków małżonków Prytów
Nie mogę natomiast odczytać co się wydarzyło 13/25 listopada 1881 roku, tu musi pomóc ktoś inny.
Pozdrawiam,
Bogumił
proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktu małżeństwa.
: sob 15 lis 2014, 22:45
autor: krzysztoflelewski
Proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego akt nr 9 z 1889 r. małżeństwa Marcin Panak i Julianny Pryk (zwłaszcza co się wydarzyło 13/25 listopada 1881r)
http://metryki.genealodzy.pl/metryki.ph ... =1889&kt=2
Serdecznie dziekuję
Krzysztof
proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktu małżeństwa.
: wt 18 lis 2014, 10:36
autor: MonikaMaru
Witam,
9. Bobrowa
1. Lipce 1/13.II.1889 o 1-ej po poł.
2. Tomasz Pryk gospodarz z Bobrowy, 51 lat i Jakub Panak 60 lat mający, gospodarz z Trzebieszowa
3. MARCIN PANAK, kawaler, 29 lat mający, zaliczony do rezerwy wojskowej dn. 13/25.XI.1881 nr 5106, urodzony w Bobrowie i tam przy matce zamieszkały, s. zmarłego Jana i żyjącej Heleny z Politów małż. Panaków
4. JULIANNA PRYK, panna, 24 lata mająca, urodzona tamże (Bobrowa?) i przy rodzicach gospodarzach zamieszkała, c. Łukasza i Cecylii z Olaków małż. Pryków
5. trzy zapowiedzi
6. umowy nie zawarli
Ślubu udzielił niżej podpisany ksiądz.
Pozdrawiam,
Monika
par. Lipce
: śr 19 lis 2014, 13:12
autor: krzysztoflelewski
Proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktu urodzenia nr 66 z 1872 r. Franciszki Polyt.
http://metryki.genealodzy.pl/metryki.ph ... =1872&kt=1
Serdecznie dziekuję
proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktu urodzenia
: śr 19 lis 2014, 13:19
autor: krzysztoflelewski
Proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktu nr 16 z 1870 r. urodzenia Franciszki Polit
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 14-017.jpg
Serdecznie dziękuję Krzysztof
proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktu urodzenia
: śr 19 lis 2014, 14:58
autor: MonikaMaru
14. Wólka Marianów
1. Lipce 10/22.I.1870 o 1-ej po poł.
2. Mateusz Nowicki 30 lat mający, rolnik z Wólki Marianów
3. Karol Czerwiński i Jan Lelewski, pełnoletni rolnicy z Wólki Krasnowskiej
4. płci męskiej urodzone w Wólce Marianów wczoraj (21.I.br) o 9-ej rano
5. prawowita małż. Zofia z Foksów 35 lat
6. PAWEŁ
7. Karol Czerwiński i Katarzyna Foks z Wólki Marianów.
Pozdrawiam,
Monika
proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktu urodzenia
: śr 19 lis 2014, 15:06
autor: MonikaMaru
66. Uchań
1. Lipce 23.VII./4.VIII.1872 o 2-ej po poł.
2. Wojciech Polit 46 lat mający, rolnik z Uchania
3. Izydor Staniszewski i Jakub Regulski, pełnoletni rolnicy z Uchania
4. płci żeńskiej urodzone w Uchaniu dziś (4.VIII.br) o 1-ej w nocy
5. prawowita małż. Antonina z Kolisów 45 lat
6. FRANCISZKA
7. Józef Drzewiecki z Kalenic i Katarzyna Staniszewska z Uchania
Pozdrawiam,
Monika
Proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego
: pt 21 lis 2014, 11:13
autor: krzysztoflelewski
Proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktu nr 16 z 1870 r. urodzenia Franciszki Polit
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 14-017.jpg
Serdecznie dziękuję Krzysztof
Proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktu urodzenia
: pt 21 lis 2014, 11:15
autor: krzysztoflelewski
Proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktu urodzenia nr 29 z 1866 r. Kunegundy Polit
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 27-030.jpg
Serdecznie dziękuje Krzysztof