OK par. Jędrzejów, Imielno, Książ W...

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Zawatka
8 VIII
zaślubieni: pracowici Walenty Baron, kawaler; Wiktoria Senkaląka, panna
świadkowie: Józef Sikora; Ambroży Cygon; Jerzy Kucharek
błogosławił: jw. [tj. wielebny Mich. Kurnecki]
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 629
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie przedostatniego aktu po prawej stronie - AM Franciszka Września i Petroneli Sepioło - Świętomarz,
bardzo dziękuję,
Kasia

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... an=106.jpg
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

11 VI
zaślubieni: pracowici Franciszek Wrzesień, kawaler; Petronela Sepiołówna, panna
świadkowie: Walenty Sepieło; Wojciech Śpiewak — ze wsi Ratkowice
błogosławił: Grzegorz Sapiński, miejscowy proboszcz
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 629
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dobry wieczór,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AM z 1776 - Piotr Rusin i Katarzyna Wójcik - Świętomarz (ostatni akt po lewej stronie),
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 170&zoom=1
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Świślina
4 II
zaślubieni: pracowici Piotr Rusin, kawaler; Katarzyna Wójcikówka, panna
świadkowie: Józef Lipiec; Wojciech Śpiwak; wielu innych z tejże wsi
błogosławił: jw. [tj. miejscowy proboszcz]
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 629
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
czy mogę prosić o przetłumaczenie łacińskich dopisków przy wpisach dotyczących Magdaleny i Jana Koniuszów?
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,59548,103#
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Ja, Ignacy Stężycki, proboszcz imiel., ochrzciłem.

labor[iosi] = pracowici

Ja, jak wyżej, ochrzciłem.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 629
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AU 63/1794 - Franciszka Marianna Angiewicz (Wojciech i Apolonia Putanowicz) - Książnice Wielkie,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58217,49
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Książnice Wielkie
chrz. 4 X
dziecko: Franciszka Marianna
rodzice: urodzeni Wojciech Angiewicz i Apolonia Putanowiczówna, ślubni małżonkowie
chrzestni: urodzony Jan Kanty Garlicki ze swą żoną Faustyną, z parafii Rachwałowice ze wsi Dobiesławice
asystujący: urodzony Wincenty Święcicki z Maciczyny; Marianna Garlicka, córka [tzn. zapewne córka Garlickich]
chrzcił: o. Gabriel Andzlikiewicz, franciszkanin konwentualny
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 629
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AU 85/1790 - Barbara Jangiewicz (Wojciech i Apolonia Putanowicz) - Książnice Wielkie,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58217,17
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Książnice Wielkie
chrz. 30 XI
dziecko: Barbara Bibianna Wiktoria
rodzice: urodzeni Wojciech Jangiewicz i Apolonia Putanowiczówna
chrzestni: urodzony Karol Reklewski; urodzona Fastyna Garlicka, żona ekonoma z Dobiesławic
chrzcił: wielebny Kazimierz Skrudziński, wikariusz kościoła wielkoksiążnickiego
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 629
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AU z 1794 - Jakub Hiacenty Putanowicz (Franciszek i Agnieszka Niemczyk) - Kraków,
bardzo dziękuję,
Kasia

https://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/igu ... xX2M5K~fh6
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Psirynek
Dnia 24 — ja, jw., ochrzciłem dziecię, Jakuba Jacka, syna uczciwych Franciszka Putanowicza i Agnieszki z Niemczyków, ślubnych małżonków. Chrzestnymi byli: Jacek Tomnicki i Teresa Koźmińska, m[ieszczanie] k[rakowscy].
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 629
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AU dot. Agnieszki Pyc (drugi od góry po lewej stronie),
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://fotolubgens.lubgens.eu/picture. ... egory/1089
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

chrz. 9 I 1761
dziecko: Agnieszka
rodzice: Marcin Pyz i Zofia, ślubni małżonkowie
chrzestni: Tomasz Ozga; Ewa Pięcina; wszyscy z Jastkowic
chrzcił: jw. [tj. przewielebny Szymon Rządczyński, wikariusz opatrzony pysznicki]
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”