Strona 91 z 95

: czw 07 lip 2016, 19:10
autor: Litwos
Witam,

mam teraz cos trudnego: Niebliński / Nibliński

Znalazlem kilka metryk z tym nazwiskiem, czasami z "e" czasami bez "e" pisane. (Zloczew)

Tutaj z "e".

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 073&y=2295

Na pierwszy rzut oka przecietne polskie nazwisko, problem w tym, ze w googlu, jedyne trafienia z Nieblinski i Niblinski, to moje watki na tym forum :-)

Ma ktos jakis pomysl?

Pozdrawiam serdecznie
Robert

: czw 07 lip 2016, 21:09
autor: Gawroński_Zbigniew
Winna jest zapewne transkrypcja z języka polskiego na łacinę i krótkie samogłoski i twarde jery. Wszystko zanikło dzisiaj i nikt nie rozróżnia w pisowni ī,i,í,ȃ,á,a,ù,ú,u. Zílunka w zapisie łacińskim stał się Zielunką, Níbiok, stał się Niebiakiem itd.

Analogicznie sprawa ma się z zapisem "cz" Radziewicъ, Zamienił się w Radziewicza, Izbicъa zamieniła się w Izbiczę, doradcъa, zamienił się w doradczę itd. O ile w nienazwiskach po repolonizacji zapisów zanikły bezsensowne "e" i "z", o tyle w wielu nazwiska się ostały.

: czw 07 lip 2016, 21:58
autor: Litwos
Zbigniewie,

dziekuje, czy to mozliwe, aby byla tylko mala linia osob z tym nazwiskiem?
Czy sa jakies nazwiska z tym powiazane?

Tutaj sie sam podpisal, jako Niblinski:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 791&y=2406

Pozdrawiam serdecznie
Robert

: czw 07 lip 2016, 22:45
autor: Gawroński_Zbigniew
Pozwoliłem sobie na ten wpis na bazie mojego własnego doświadczenia i analizy porównawczej nazwisk w mojej parafii. Znam z osłuchania z tzw. "wypominków" zdecydowaną większość parafian u mnie. Blisko połowa (nie ważne są tu procenty) nazwisk była obecna już w połowie 18 wieku w metrykaliach pisanych po łacinie.

Pozwolę sobie przedstawić jeszcze kilka przykładów takich transkrypcji na łacinę:
Adamczewski = Adempczewski: po m jest zdaje się miękki jer i łacinnik wstawił "p", żeby mu pasowało. Drugie "a" że długie to zapisał jako "e".

Bogucki = Boguczki
Świszewy = Świeszewy
Wietrzychowice = Wietrzkowice - rój twardych jerów wyraźnie pokonał piszącego nazwę miejscowości. Po "rz" nie był w stanie napisać ani "y" ani "e" więc zamiast "yh", wstawił samo "k".
Milcarek = Mielczarek - prawda że ciekawy przykład? Zabawne jest to że obecnie w mojej okolicy występują wszystkie możliwe kombinacje: Mielcarek, Milczarek, Milcarek i Mielczarek.
Gasiński - Gasieński

Trudno mi dociekać jak rozwijała się linia nazwiska - jego popularność. Ja za bazę takich dociekań biorę zawsze brzmienie gwarowe. Trzysta lat temu i dziś na mojego sąsiada Dykonia mówiono i mówi się "Dykun", na Kurlapskiego - Kurlapa, na Lewandowskiego - Lewynda, Gasiński - Gasiu/Gasiok, Gęsicki - Gynsior, na .... Nieblińskiego/Niblińskiego mówiono by , gdyby byli Kujawiakami - Niblok/Nieblok/Nieblorz. Sugerowałbym odwołać się do takiej ludowej potocznej wymowy nazwisk. Może to coś pomoże.

Pozdrawiam pięknie.

Pochodzenie nazwiska Niebliń(n)ski, Nibliń(n)ski.

: pt 08 lip 2016, 00:39
autor: ROMAN_B
Witam.

Robercie, do rozważań zaproponowanych przez p. Zbigniewa dodam też moje.

Z punktu budowy nazwisko Niebliński oraz Nibliński jest nazwiskiem sufiksalnym. Zbudowane ono jest z rdzenia [ tematu ] Niebliń(n), Nibliń(n) oraz sufiksu –ski [ Niebliń(n) + ski = Niebliń(n)ski; Nibliń(n) + ski = Niebliń(n)ski ]. Przyrostek –ski mówi nam, że nazwisko z tym sufiksem może mieć pochodzenie odmiejscowe i wskazywać, że pierwszy nosiciel takiego nazwiska był właścicielem miejscowości [ tak zwane nazwiska szlacheckie ]. Może też mówić, iż osoba pochodzi z danej miejscowości. Niemniej jednak w przeszłości istniała duża tendencja upodabniania różnych nazwisk [ przezwisk ] do nazwisk szlacheckich w celu przydania swojemu nazwisku większej godności lub szlachetności. Należy też pamiętać o polonizacji nazwisk [ przezwisk ] pochodzących z innych języków. W tym celu służył między innymi sufiks –ski.

Przejrzałem Spis miejscowości Polski z 2012 roku i nie znalazłem w nim miejscowości o nazwie Nieblin(ń) i Niblin(ń). Sprawdziłem też Słownik Królestwa Polskiego i innych krajów słowiańskich [ Warszawa 1880 – 1914 ]. W słowniku tym też nie ma miejscowości Nieblin(ń) i Niblin(ń). Dodatkowo przewertowałem Tabelę miast, wsi, osad Królestwa Polskiego z 1827 roku – w tabeli tej też nie ma przedmiotowych miejscowości. Oczywiście nie wyklucza to, że takie miejscowości mogły kiedyś istnieć ale ślad po nich na przestrzeni wieków zatarł się lub przestały istnieć z jakiegoś powodu lub zmieniły dawno temu nazwe. Został tylko po nich ślad w nazwisku Niebliń(n)ski lub Nibliń(n)ski.

Przyjmując, iż tematem nazwiska Nieblin(ń)ski lub Niblin(ń)ski jest rdzeń „Nieblin” lub „Niblin” to można coś niecoś powiedzieć o tej nazwie osobowej. Podstawa językoznawcza nazwy „Nieblin” lub „Niblin” posiada formę dzierżawczą, wyrażającą przynależność czegoś do kogoś, jak wiele nazw starych polskich miejscowości. Nazwy te były tworzone od imion założycieli czy też posiadaczy grodu przez dodanie końcówki: -ów lub -in, albo zmiękczenie spółgłoski. Zmiękczone Poznań i Przemyśl to grody Poznana i Przemysła. Wrocław i Radom były w posiadaniu Wrocława i Radoma. Szota dał początek nazwie Szczecin a Wróbel nazwie Wróblin. Wnioskować z tego można, iż „Nieblin” lub „Niblin” to wieś, osada [ może gród ], która pierwotnie należała do kogoś o imieniu „Niebla”, „Nibla”, „Niebel”, „Nibel”? Zatem, nazwa „Nieblin” lub „Niblin” może pochodzić od imienia męskiego „Niebla”, „Nibla”, „Niebel”, „Nibel”, w jego skróconej, zdrobniałej postaci. Zdrobnienie dotyczyć miało dwuczłonowego imienia staropolskiego typu: „Niebelnia”, Nibelnia”, "Nieblinita", "Niblinita"? Imię „Niebla”, „Nibla” albo „Niebel”, „Nibel” w swojej staropolskiej, zdrobniałej postaci złączyło się z przyrostkiem dzierżawczym -in, dając nazwę „Nieblin” lub „Niblin”. Zatem, hipotetycznie potomkowie założyciela [ właściciela ] miejscowości „Nieblin” lub „Niblin” przyjęli nazwisko Niebliński lub Nibliński od nazwy tej miejscowości. W następnym przypadku nazwisko to przyjęła osoba pochodząca z tej miejscowości [ nie szlachcic ]. Jest też możliwość, że osoba nosząca nazwisko [ imię, przezwisko ] „Niebla, Nibla, Niebel, Nibel” tylko sobie znanych powodów zmieniła nazwisko na Nieblin(ń)ski lub Niblin(ń)ski poprzez dodanie do swojego pierwotnego nazwiska przyrostka –ski.

Przyjmując, że istniała dawno temu miejscowość o nazwie „Nieblin, Niblin”, która z jakiegoś powodu znikła z mapy [ zmieniła nazwę na inną ] to potomkowie założyciela tej miejscowości, o nazwisku Niebliń(n)ski lub Nibliń(n)ski mogli pozostać i tworzyć jedną linię osób o tym nazwisku – ich liczba tylko zależała od nich samych.


Robercie, oczywiście jest to tylko robocza hipoteza, raczej moje rozważania na temat możliwej etymologii interesujących Ciebie nazwisk. Zapewne mogą też istnieć inne wyjaśnienia pochodzenia tych nazwisk, które mogą nie pokrywać się z proponowaną przeze mnie interpretacją lub całkiem odmiennie tłumaczyć ich pochodzenie.

Pozdrawiam – Roman.

PS.
Stanisław Jujeczka i Krzysztof Kupeć opublikowali opracowanie pt. Urzędnicy miejscy Legnicy do 1740 / 1741, które zostało wydane przez Wydawnictwo Naukowe Grado w Toruniu w 2012 roku. W tym opracowaniu występują niemieckie nazwiska typu: Nibling, Niebling, Nieblingk, Nibligk. Może należałoby sprawdzić ten kierunek? Może niemieckie nazwisko typu: Nibling, Niebling, Nieblingk, Nibligk zostało spolonizowane do formy Niebliń(n)ski lub Nibliń(n)ski?
Niemiecki apelatyw ‘nebling’ po polsku znaczy ‘mglisty’.
Tu jest link do powyższego opracowania:
http://www.bibliotekacyfrowa.pl/Content ... upec_K.pdf

Re: Pochodzenie nazwiska Niebliń(n)ski, Nibliń(n)ski.

: pt 08 lip 2016, 15:18
autor: Gawroński_Zbigniew
ROMAN_B pisze:
PS.
Stanisław Jujeczka i Krzysztof Kupeć opublikowali opracowanie pt. Urzędnicy miejscy Legnicy do 1740 / 1741, które zostało wydane przez Wydawnictwo Naukowe Grado w Toruniu w 2012 roku. W tym opracowaniu występują niemieckie nazwiska typu: Nibling, Niebling, Nieblingk, Nibligk. Może należałoby sprawdzić ten kierunek? Może niemieckie nazwisko typu: Nibling, Niebling, Nieblingk, Nibligk zostało spolonizowane do formy Niebliń(n)ski lub Nibliń(n)ski?
Niemiecki apelatyw ‘nebling’ po polsku znaczy ‘mglisty’.
Jak zwykle genialne rozważania p. Romana wyjaśniają chyba wszystko. Aż z wrażenia sprawdziłem niemiecki źródłosłów. Wg moich danych nazwiska Nibel/Niebel mają przynajmniej dwie sensowne podstawy znaczeniowe. Pierwsza pochodzi od sagowego imienia Nibelung, która ma w istocie od mgły, ale na oczach, pochodzenie. W 13 wieku zapisywano je w wersjach Nibelung(us) (1235), Nebelung (1356). Druga podstawa pochodzi od "puszczania oczka" tj. mrugania jednym okiem, nazwisko pojawiło się niecałe 100 lat później (Georg Niebel (1414), Klaus Nibel (1429)).

Pozdrawiam pięknie.

Re: Pochodzenie nazwiska Niebliń(n)ski, Nibliń(n)ski.

: pt 08 lip 2016, 15:49
autor: Janina_Tomczyk
Witam

Rozważania powyższe skłoniły mnie do poszukania w google hasła "nibel" i okazuje się że to poziomica. Tu link do wikipedii https://pam.wikipedia.org/wiki/Nibel . Może wyda się to absurdalne, ale może Pan Nibelski ze Złoczewa podający do aktów swój zawód architekt lub mularz używał tego wspaniałego przyrządu i od niego wziął nazwisko? :wink:

: pt 08 lip 2016, 19:43
autor: Litwos
Zbigniewie, Romanie,

bardzo dziekuje, jestescie wspaniali.

Znalazlem cos takiego: https://de.wikipedia.org/wiki/Eschach_(Aitrach)

Przy zrodle i ujsciu rzeka Eschach, jest rowniez nazywana Niebel lub Nibel. Zapewne rowniez od slowa mgla.

W Zloczewie sporo bylo spolszczonych nazwisk niemieckich / holenderskich. Ale po Nibelskim sie akurat tego nie spodziewalem.

W bocznych liniach mam jeszcze Molmana (ewangelika), Goscickiego, ktory najpierw uzywal nazwiska Gazt (Gast) a pozniej spolszczyl i Stajgierta (z matki Wegner). No i juz tutaj wczesniej wymienione nazwisko Hetman/Hyttman.

Janino, tego by jeszcze brakowalo do koronacji calej historii. :-)

Jeszcze raz dziekuje.

P.S. znalazlem jeszcze to: https://books.google.pl/books?id=_31PAA ... &q&f=false

Na stronie 318 jest wymieniony "Ulrich Nibling (1567) z miasta Ulm, ktory za sprawa, (prawdopodobnie) jego wujka, rowniez Ulricha Niblinga, architekta, zostal majstrem tkaczem...." Robi sie cieplo. :-)

Pozdrawiam serdecznie
Robert

Re: Pochodzenie nazwiska Niebliń(n)ski, Nibliń(n)ski.

: pt 08 lip 2016, 21:30
autor: Gawroński_Zbigniew
Janina_Tomczyk pisze:Witam

Rozważania powyższe skłoniły mnie do poszukania w google hasła "nibel" i okazuje się że to poziomica. Tu link do wikipedii https://pam.wikipedia.org/wiki/Nibel . Może wyda się to absurdalne, ale może Pan Nibelski ze Złoczewa podający do aktów swój zawód architekt lub mularz używał tego wspaniałego przyrządu i od niego wziął nazwisko? :wink:
W gwarach wielkopolsko- kujawskich do dziś funkcjonują słowa "oczko", "ślipko", "ślipiato", "ślip" - na nazwę poziomicy. :idea: Koło znaczeniowe się zamyka. 8)

Pochodzenie nazwiska Niebliń(n)ski, Nibliń(n)ski.

: sob 09 lip 2016, 02:12
autor: ROMAN_B
Witam ponownie.

Zauważyłem, że dyskusja toczy się dalej na temat pochodzenia nazwiska Nieblin(ń)ski lub Niblin(ń)ski. Pozwolę sobie dodać do niej jeszcze kilka dodatkowych spostrzeżeń – może przydadzą się w ustaleniu pochodzenia przedmiotowych nazwisk.

P. Zbigniew w swoim poście między innymi napisał: „Wg moich danych nazwiska Nibel/Niebel mają przynajmniej dwie sensowne podstawy znaczeniowe. Pierwsza pochodzi od sagowego imienia Nibelung, która ma w istocie od mgły, ale na oczach, pochodzenie. W 13 wieku zapisywano je w wersjach Nibelung(us) (1235), Nebelung (1356). (…)”. Uważam, że to bardzo ciekawe spostrzeżenie znaczeniowe, które rozjaśnia możliwe pochodzenie nazwiska Nieblin(ń)ski lub Niblin(ń)ski. W moim poprzednim poście zaproponowałem też możliwość wywodzenia nazwiska Nieblin(ń)ski lub Niblin(ń)ski od niemieckich nazw osobowych typu: Nibling, Niebling, Nieblingk, Nibligk. Obecnie niemiecki apelatyw ‘neblig’ jako przymiotnik po polsku znaczy ‘mglisty’, ‘zamglony’ a jako przysłówek ‘mgliście’. Mgła po niemiecku to ‘nebel’. Według Dictionary of American Family Names ©2013, Oxford University Press, nazwisko Niebling ma następującą etymologię [ znaczenie ]: „Niebling Name Meaning: German: from a medieval personal name, representing the Germanic clan name Nibelung ‘descendant of mist (or fog)’ (from a name cognate with German Nebel ‘mist’, ‘fog’). In Germanic mythology the Nibelungs were the doomed possessors of an immense hoard of treasure.”. Zatem, p. Zbigniew ma wiele racji. Tylko z małym wyjątkiem, nazwa osobowa, według słownika, ma pierwotnie pochodzić od mgły a nie od zamglonego wzroku.
Na koniec tej części dodam, iż w Niemczech jest też wioska o nazwie Nebling, która znajduje się w gminie Untergriesbach w powiecie Pasawie w Dolnej Bawarii. Wioska ta w 2015 roku liczyła 66 mieszkańców. Ludność w większości jest wyznania katolickiego. https://de.wikipedia.org/wiki/Nebling_(Untergriesbach)
Miałem już zakończyć ten fragment mojego postu ale jest jeszcze jedna możliwość ustalenia ewentualnego pochodzenia etnicznego pierwszej osoby, która nosiła nazwisko Niebliń(n)ski lub Nibliń(n)ski. W Polsce do 1945 roku mieszkała grupa etniczna, która nazywana była Głuchoniemcami. Głuchoniemcy [ niem. Taubdeutsche, Walddeutsche ] – termin występujący w polskim oraz niemieckim piśmiennictwie etnograficznym dla określenia grupy etnograficznej ludności niemieckojęzycznej osadzonej w późnym średniowieczu w Karpatach polskich, między Wisłoką a Sanem, w niektórych publikacjach między Dunajcem a Sanem, która w kolejnych stuleciach uległa procesowi polonizacji. Jednym z nazwisk jakie występowało w tej grupie etnicznej było nazwisko Niebel. Może osoba o nazwisku Niebliń(n)ski lub Nibliń(n)ski wywodzi się z Głuchoniemców?
https://pl.wikipedia.org/wiki/G%C5%82uchoniemcy


Janina, zasugerowała, że nazwisko Nieblin(ń)ski lub Niblin(ń)ski może pochodzić od słowa ‘nibel’, które znaczy po polsku ‘poziomica’. I tu powstał problem. Apelatyw ‘nibel’ pochodzi z języka angielskiego. Skoro jest to angielskie słowo, to może osoba, która przypuszczanie nosiła spolonizowane nazwisko Nieblin(ń)ski lub Niblin(ń)ski jest potomkiem szkockich lub angielskich osadników, których w Polsce osiedliła się bardzo znacząca grupa. Można postawić roboczą hipotezę, która mówi, iż nazwisko Nieblin(ń)ski lub Niblin(ń)ski jest nazwiskiem spolonizowanym przy pomocy złożonego strukturalnego sufiksu –iń(n)ski. W przypadku przyrostka –iński, który jest rozszerzeniem formatu –ski, należy też brać pod uwagę też możliwość, iż cząstka „iń(in)” nie stanowi części składowej sufiksu –iński [ inski ] tyko jest integralną składową rdzenia nazwiska. W tym przypadku nazwisko to byłoby derywowane przy pomocy formatu –ski. Osobiście skłaniam się do derywowania prawdopodobnego nazwiska ‘Nibel’ strukturalnym przyrostkiem –iński i utworzenie nazwiska polskiego na wzór nazwiska szlacheckiego. W ten sposób powstało by nazwisko Nibeliński, które na skutek różnych przyczyn mogło przyjąć formę Nieblin(ń)ski lub Niblin(ń)ski. Oczywiście jest to tylko teoria, która wymaga sprawdzenia oraz weryfikacji. To już pozostawiam Tobie Robercie.

Uważam, iż nazwisko Nieblin(ń)ski lub Niblin(ń)ski ma niejasną etymologię, która może być różna. Moim zdaniem aby ustalić od kogo, od czego, w jaki sposób, kiedy i gdzie powstało nazwisko powinno się ustalić pierwszą osobę, która nosiła dziedziczne nazwisko Nieblin(ń)ski lub Niblin(ń)ski. Następnie ustalić czy ta osoba nie zmieniała nazwiska, jeżeli zmieniała nazwisko, to jak się nazywała uprzednio. Ustalić też należy jak nazywał się ojciec pierwszej osoby, która nosiła nazwisko dziedziczne Nieblin(ń)ski lub Niblin(ń)ski. Może wtedy uda się ustalić jak powstało nazwisko? Moim zdaniem aby to wszystko sprawdzić i zweryfikować należy przeprowadzić kwerendę genealogiczną, trochę badać historycznych, w tym i dokumentów. Może wtedy uda się ustalić jak powstało przedmiotowe nazwisko. Robercie, zapewne to wszystko wiesz, niemniej jednak pozwoliłem sobie powiedzieć o tym Tobie.

Acha, jeszcze jedno angielskie słowo, jest nim wyraz ‘nebling’, które według angielskiej definicji jest tak tłumaczone: „Nebling – a collective term for nieces and nephews. one or two individuals having common aunts and uncles. Similar to siblings but refers to nieces and nephews.”. Można to bardzo skrótowo i pobieżnie przetłumaczyć w następujący sposób: ‘wspólne określenie dla siostrzenic oraz siostrzeńców’.

Mam nadzieję, że nie namieszałem moimi dodatkowymi spostrzeżeniami.

Pozdrawiam – Roman.

Pochodzenie nazwiska Niebliń(n)ski, Nibliń(n)ski.

: sob 09 lip 2016, 05:18
autor: Wladyslaw_Moskal
Ho.....ho, ho !

Wielonarodowe sugestie .
I racja , bo pytajacy przyznaje , ze w Zloczewie bylo wiele nazwisk z "zachodnim" rodowodem.

Sadze, ze bedzie w tym przypadku bardzo pomocny link - Genealogy Surname Navigator;
http://www.geneaservice.nl/navigator/

Robert, jesli wg flagi wybierzesz Germany [w gornym rzedzie 5 od prawej] , w Surname wpiszesz Niblin
i klikniesz Submit znajdziesz troche interesujacych informacji. Sprawdz takze i inne zapisy nazwisk.

Pozdrawiam, Wladyslaw

: sob 09 lip 2016, 11:55
autor: Litwos
Romanie,

Dziekuje bardzo :-)

Pechowo nie ma metryk przed 1808 ze Zloczewa, ale w metryce smierci Bartlomieja jest wymieniony jego ojciec Wawrzyniec (tez architekt, wymieniony w bocznych metrykach) i matka Marianna, oboje obywatele Zloczewa.

Poza Bartlomiejem (ur. 1763), zyje w tym okresie tylko jedna osoba z nazwiskiem Niblinski: Agata (ur. 1750) z Nibilinskich - zakladam, ze byla ona siostra Bartlomieja.

Gdzies w dokumentach o przebudowie palacu, moze jeszcze sa jakies ciekawe informacje. Ktos kto zajmowal sie budownictwem, powinnien generalnie pojawiac sie w papierach miejskich. No i gdzies sie zawodu wyuczyc?

Znalazlem jeszcze w niemieckiej ksiazce, tego Ulricha Niblinga (ur 1567) z Ulm, "baumajstra"

https://books.google.pl/books?id=994oBg ... 22&f=false

W chwili obecnej przeszlosc Niblinskich jest mglista ;-)

Wladyslawie,

dziekuje za link, poszukam tam Niblingow :-)

Pozdrawiam serdecznie
Robert

Re: Pochodzenie nazwisk

: ndz 10 lip 2016, 20:21
autor: Nanuk01
Machaterka - nie znalazłam.

Poszedłbym tym tropem : https://www.houseofnames.com/mcateer-family-crest

Ponadto do Pana Zbigniewa, odnośnie słowa "niebeln" :

Witam Panie Zbigniewie,
Z drugim wariantem nie mogę się zgodzić. "Mrugać" w jęz. niemieckim, to "blinken", lub "zwinken".

"Niebeln" zaś, to uczynić coś niedozwolonego pod osłoną mgły.
http://superslang.de/eintrag/niebeln
http://kamelopedia.net/wiki/Kamelionary:Niebeln



Pozdrawiam
Waldemar

Re: Pochodzenie nazwisk

: ndz 10 lip 2016, 22:39
autor: Gawroński_Zbigniew
Nanuk01 pisze:
Ponadto do Pana Zbigniewa, odnośnie słowa "niebeln" :

Witam Panie Zbigniewie,
Z drugim wariantem nie mogę się zgodzić. "Mrugać" w jęz. niemieckim, to "blinken", lub "zwinken".

"Niebeln" zaś, to uczynić coś niedozwolonego pod osłoną mgły.
http://superslang.de/eintrag/niebeln
http://kamelopedia.net/wiki/Kamelionary:Niebeln



Pozdrawiam
Waldemar
Nie wiem. Po prostu nie wiem, cytuję jedynie Niemców z niemieckiego źródła, a w całości po "niemieckiemu" ów cytat brzmi tak:
Die zweite Möglichkeit ist ein Übername von nibeln (blinzeln [Blinzauge])
= niebeln = blinzen = zwinkeln. Blinzauge to "oczko" o ile potrafię mniej więcej przetłumaczyć to słowo.

O ile rozumiem współcześnie słowo oznacza robienie "mglistych albo ciemnych interesów". Współczesny niemiecki to jednak całkowicie inna historia. niech no zerknę jeszcze do niezawodnego "Koeblera"....

Otóż starowysokoniemiecki nie pozostawia natomiast złudzeń co do jaskry, czy zaćmy, zamglenia wzroku, jaką sugerowałem wcześniej. ahd: ni[e]bulen znaczyło: verdunkeln, vernebeln, sich verfinstern, trübe werden; ne. darken, łac: caligare = jedno znaczenie mgła i takietam, a 7 różnych znaczeń odnoszących się do ślepoty.

http://pl.pons.com/tłumaczenie/łacina-n ... i/caligare

Dość tych rozważań. Roman locuta - causa finita. :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:

Pozdrawiam pięknie

: sob 16 lip 2016, 00:18
autor: MyszkaM
Witam,
Chciałabym się dowiedzieć czegoś więcej na temat pochodzenia dwóch nazwisk: Myszka i Korczewski. Każda informacja będzie cenna dla mnie :) z góry dziękuję.
Pozdrawiam
M.