Indeksacja- prośba o pomoc w rozczytaniu łaciny

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

etom1ca

Sympatyk
Posty: 15
Rejestracja: wt 28 maja 2024, 09:16

Post autor: etom1ca »

Dzień dobry,

Proszę o odczytanie imion rodziców. Ślub 1826 pomiędzy Ferdinand Hammer a Theresia Neuland akt 4. Bielsko-Biała -Biała Opatrzności Bożej

https://zapodaj.net/plik-eJ0MQJWX6y
https://zapodaj.net/plik-IkZuTY78aE


Link do aktu w bazie Geneteki: https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... rdertable=
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Wpisałeś/wpisałaś się w nieodpowiednim wątku, i to z dwóch powodów:
1) to jest wątek tylko dla osób indeksujących daną parafię, a ta parafia już jest zindeksowana w Genetece;
2) akt nie jest spisany po łacinie, tylko po niemiecku.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
etom1ca

Sympatyk
Posty: 15
Rejestracja: wt 28 maja 2024, 09:16

Post autor: etom1ca »

Rozumiem w takim razie przenoszę zapytanie do odpowiedniego wątku. Przepraszam za zamieszanie.
merdigon

Administrator Geneteki
Legenda
Posty: 367
Rejestracja: pn 16 wrz 2019, 16:52
Lokalizacja: Kraków

Post autor: merdigon »

Witam,

bardzo proszę o pomoc w odczytaniu aktu zgonu:
https://i.ibb.co/jbHfk8x/co-to-za-zgon.png

Z góry dziękuję.
Pozdrawiam,
Szymon
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

N. N. mężczyzna (można ewentualnie dodać, że zmarły w podróży).
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
mmigacz

Sympatyk
Ekspert
Posty: 59
Rejestracja: czw 16 cze 2022, 09:27
Lokalizacja: Stary Sącz
Kontakt:

Post autor: mmigacz »

Dzień dobry, potrzebuję pomocy w rozczytaniu:
- imienia dziecka, pozycja 1 od prawej https://zapodaj.net/plik-koEmE8g4ot
- odczytanie aktu, pozycja 6 https://zapodaj.net/plik-avVEiDqtt4
- nazwisko ojca, pozycja 7 od prawe jhttps://zapodaj.net/plik-wMznjvCQl6
- nazwisko ojca, pozycja przedostatnia od prawej https://zapodaj.net/plik-FwUwT9OO9y
- imię dziecka, pozycja 1 https://zapodaj.net/plik-NsuunXGtd0

Z góry dziękuje i pozdrawiam,
Mateusz Migacz
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Ad 1. Skoro napisano „filium Matthiam”, to Maciej.
Ad 2. Domicela Franciszka, c. Marcina Smagłowskiego i Zuzanny.
Ad 3. Kotaszowic.
Ad 4. Szwiec.
Ad 5. Skoro napisano „filiam Ludvinam”, to Ludwina.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
merdigon

Administrator Geneteki
Legenda
Posty: 367
Rejestracja: pn 16 wrz 2019, 16:52
Lokalizacja: Kraków

Post autor: merdigon »

Witam,

proszę o pomoc z dwoma aktami
https://i.ibb.co/w772DmZ/dwa-akty.png
1. Nieznany góral wracający z Polski?
2. Jaka jest relacja między Zofią, a Wincentym?

Z góry dziękuję za pomoc
Pozdrawiam,
Szymon
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

1. Tak.
2. „Consors” to ‘żona’ (Wita albo Wincentego).
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Maślanek_Joanna

Sympatyk
Legenda
Posty: 1043
Rejestracja: wt 11 mar 2014, 17:41

OK - Klecza XIXw. indeksacja

Post autor: Maślanek_Joanna »

Witam i proszę o pomoc w odczytaniu danych:

https://zapodaj.net/plik-1WVVQHqywA

1.  Józef - Krupa? Ryba? Inaczej? 
2. Jan - Rystel? Rypel? Inaczej?, 

https://zapodaj.net/plik-QFO98zQzu1

3. Akt nr 7 - nie rozumiem tej łaciny :(. Poproszę o wszystkie informacje, a wiek to 12-15 lat?

Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Joanna
Ostatnio zmieniony czw 13 cze 2024, 15:27 przez Maślanek_Joanna, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Rupa?

Rystel? (w Pasternak jest podobne „st”).

Do indeksacji to tylko: N. N. kobieta w wieku 12-15 lat.
Tam jest cały opis, jak się nazywało pole, gdzie znaleziono zamarznięte zwłoki; kto mieszkał w karczmie, koło której było to pole; do kogo należała ta karczma…
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Maślanek_Joanna

Sympatyk
Legenda
Posty: 1043
Rejestracja: wt 11 mar 2014, 17:41

Post autor: Maślanek_Joanna »

Pięknie dziękuję :)
Pozdrawiam
Joanna
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5212
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23

Post autor: elgra »

Joanno!

Na górze jest podforum
Przyklejony: Indeksacja- prośba o pomoc w rozczytaniu łaciny

https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-43.phtml

Tam przenoszę Twoje posty z indeksacją.

oraz
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
mmigacz

Sympatyk
Ekspert
Posty: 59
Rejestracja: czw 16 cze 2022, 09:27
Lokalizacja: Stary Sącz
Kontakt:

Post autor: mmigacz »

Dzień dobry,

proszę o pomoc w rozczytaniu:
- https://zapodaj.net/plik-qPkSZJ7x56 imię matki, pozycja 3 od prawej;
- https://zapodaj.net/plik-91eqmiunMV imię ojca, pozycja ostatnia od lewej;
- https://zapodaj.net/plik-WwZ47x3cZs odczytanie daty, pozycja ostatnia od prawej;
- https://zapodaj.net/plik-dDrpsQ9vOf nazwisko ojca, pozycja 8 od prawej;
- https://zapodaj.net/plik-53kGzaGWqA odczytanie aktu, pozycja 1 od prawej;
- https://zapodaj.net/plik-tfdw2Rhqpk imiona rodziców, ostatnia pozycja od prawej;
- https://zapodaj.net/plik-mDVmIX1t0W nazwisko ojca, ostatnia pozycja od prawej;
- https://zapodaj.net/plik-uxbWGxFeMO nazwisko ojca, ostatnia pozycja od prawej;
- https://zapodaj.net/plik-v5yK1Fqx3m nazwisko ojca, pozycja 4 od prawej;
- https://zapodaj.net/plik-lhV5Mugq9g imię dziecka i nazwisko ojca, pozycja 2 od prawej;
- https://zapodaj.net/plik-lFDvLMegpz imię dziecka pozycja 3 od lewej.
Z góry dziękuje za pomoc.

Pozdrawiam,
Mateusz Migacz
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Ewa
Jacek
W święto Oczyszczenia NMP
-
Rogi. 20, ja, Błażej Wąnt., ochrz. dziecię kobiety przybyszki, z prawego łoża, ze Słopnicy, chrzestny [?] Cabała.
Sebastian [?] i […] [?]
Grzegorz i Anna Słomionka
-
Grzegorz i Anna Słomionka
Joanna, Siewierski
Wojciech
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”