"Odcyfrowanie" metryki po polsku (cz.1)

Wzajemna pomoc w problemach natury genealogicznej. Przed wysłaniem zapytania proszę sprawdzić podforum tematyczne : Tłumaczenia metryk: łacina, niemiecki, rosyjski, ukraiński, angielski, francuski ; także tematy : Poszukiwania lub Stronę Główną Forum

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Odczytanie aktu małżeństwa w języku polskim

Post autor: el_za »

Trudno powiedzieć, ale wydaje mi się, że taki zapis mówi o tym, że utonął. Oczywiście to tylko moje zdanie. "Za ekonoma służący" - czyli był ekonomem. Dobrze byłoby sprawdzić, czy innych aktach np. urodzenia dzieci, też jest określany jako ekonom.

Ela
Awatar użytkownika
Joanna_Krzemińska

Sympatyk
Posty: 243
Rejestracja: czw 22 paź 2015, 13:01

Odczytanie aktu małżeństwa w języku polskim

Post autor: Joanna_Krzemińska »

Właśnie w akcie urodzenia mojego 3 x pradziadka Faustyna Janiszewskiego jest zapis że Wincenty był służącym w Dzierlinie, w akcie ślubu Wincentego też jest, że był służącym.
http://www.fotosik.pl/zdjecie/e4fdf3834cda5642
http://www.fotosik.pl/zdjecie/d8a2b32353d63498
Załączyłam akt ślubu Wincentego i Joanny z Sulczewskich, nie mogą niestety znaleźć aktu urodzenia Wincentego. Czy jest w tym akcie jakaś wskazówka? Sobków gdzie mieszkają rodzice sprawdziłam i tam się nie urodził.
Joanna
_________________
Poszukuję Janiszewskich, Kęsków, Wilczków, Kempiaków, Kątniaków, Radosów, Kołodziejczyków, Walczaków, Wypierowskic, Kacprzaków
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Odczytanie aktu małżeństwa w języku polskim

Post autor: el_za »

Może osoby zgłaszające nie wiedziały czym się zajmował. Służący a ekonom to jest różnica. Nie potrafię tego wytłumaczyć.
Jeżeli chodzi o miejsce urodzenia Wincentego, to w akcie ślubu nie ma tej informacji. Zwróć uwagę, że przedstawił akt znania
( powinien znajdować się w aneksach do ślubów z tego rocznika - o ile się zachowały), czyli nie mógł przedstawić metryki chrztu. Gdyby urodził się tam, gdzie mieszkali rodzice, nie miałby tego problemu. Wniosek z tego - urodził się gdzie indziej, gdzie? powinno być zapisane w akcie znania.

Ela
Awatar użytkownika
Joanna_Krzemińska

Sympatyk
Posty: 243
Rejestracja: czw 22 paź 2015, 13:01

Odczytanie aktu małżeństwa w języku polskim

Post autor: Joanna_Krzemińska »

ok, dziękuje. Wystąpię do AP w takim razie o akt znania.
Pozdrawiam serdecznie
Joanna
_________________
Poszukuję Janiszewskich, Kęsków, Wilczków, Kempiaków, Kątniaków, Radosów, Kołodziejczyków, Walczaków, Wypierowskic, Kacprzaków
Nagórski_Bogusław

Sympatyk
Mistrz
Posty: 680
Rejestracja: czw 29 gru 2011, 11:24

Odczytanie aktu małżeństwa w języku polskim

Post autor: Nagórski_Bogusław »

Witam z Krakowa!

W akcie (70) jest jednoznaczne stwierdzenie, że W.J. był "stanu miejskiego" a jedynie służył (jako ekonom?) we dworze na wsi.
Nie posiadał metryki ze względu na urodzenie się zagranicą : być może jednak w owym d. mieście Sobków "w Galicji Austriackiej".
Akt znania z reguły jest uboższy w informacje od metryki ale jej wśród aneksów nie będzie.
Czy nazwisko to nie pojawia się w aktach parafii w Sobkowie?

Pozdrawiam
Bogusław
Awatar użytkownika
WaldemarChorążewicz

Sympatyk
Posty: 1519
Rejestracja: sob 12 gru 2009, 10:37

"Odcyfrowanie" metryki po polsku

Post autor: WaldemarChorążewicz »

Witaj.
Popieram Bogusława :)
Sprawdź akty małżeństw , być może w tej
parafii zawarły związek małżeński siostry Wincentego.
Interesujące będą także akty zgonu jego rodziców.
Pozdrowienia
Waldemar
w_mulier

Sympatyk
Posty: 101
Rejestracja: ndz 20 lut 2011, 16:26

Pomoc w odczytaniu.

Post autor: w_mulier »

Witam
Mam problem z odczytaniem rodziców pany młodej. Wydaje mi się że Jan i Scholastyka z ...
Akt 23 Ignacy Sułek i Marianna Szerszeniow/ska
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1407440
Bardzo proszę o pomoc
Pozdrawiam
Wojtek
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3336
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź

Pomoc w odczytaniu.

Post autor: kwroblewska »

.. Scholastyka z Kostunów [Kostun]
___
Krystyna
Awatar użytkownika
Joanna_Krzemińska

Sympatyk
Posty: 243
Rejestracja: czw 22 paź 2015, 13:01

Post autor: Joanna_Krzemińska »

Witam,
Dziękuję bardzo za cenne podpowiedzi. W Sobkowie już szukałam, w GenBazie nie ma Janiszewskich. Pisałam również do AP Kielce - dostałam odpowiedź że w ich zasobach Wincenty Janiszewski nie figuruje. Spisów ludności też nie mają.
Trochę się zablokowałam i nie wiem jak dalej szukać.
Pzdrawiam
Joanna
_________________
Poszukuję Janiszewskich, Kęsków, Wilczków, Kempiaków, Kątniaków, Radosów, Kołodziejczyków, Walczaków, Wypierowskic, Kacprzaków
Awatar użytkownika
Tomasz_Fojgt

Sympatyk
Posty: 15
Rejestracja: wt 17 maja 2016, 11:10
Lokalizacja: Toruń

Odczytanie aktu małżeństwa w języku polskim

Post autor: Tomasz_Fojgt »

Pani Grażynie_Gabi i Panu Zbigniewowi_Gawrońskiemu serdecznie dziękuję za cenny odzew! Przy okazji Szczęśliwego Nowego Roku! Pozdrawiam. Tomasz Fojgt
Radosław.Konca

Sympatyk
Mistrz
Posty: 289
Rejestracja: wt 13 maja 2014, 12:59

Re: słowo po polsku

Post autor: Radosław.Konca »

marzanna62 pisze:
radjas pisze:Prosze o pomoc w odczytaniu słowa zaznaczonego ramką.
<a href="http://www.fotosik.pl/zdjecie/fdb9264f2a99f740" target="_blank"><img src="http://images84.fotosik.pl/231/fdb9264f2a99f740med.jpg" border="0" alt="" /></a>

z góry dziękuję

Kluczem do tłumaczenia jest szerszy kontekst znaczeniowy a to mozna zobaczyc majac akt w całosci. Ten fragment jest stanowczo za maly do interpretacji. Moim zdaniem szukane słowo to zawod wykonywany przez ojca dziecka i na pewno jest on zwiazany z kolejnictwem. Niestety w ww fragmencie sa wymienione tylko 2 miescowosci o popularnych nazwach wiec nie wiadomo jaka to parafia. Moja hipoteza jest taka to slowo oznacza jaks zawod na kolei i moze to byc nawet nazwa z innego jezyka zapisana w polskich literach. Probowalam z rosyjskiego niestety nie znalazlam kolejowego zawodu podobnie brzmiacego. Moze to nie chodzi o rosyjski lecz o niemiecki? Za mało danych.

Proponuje zamiescic cały akt i podac lokalizacje gdzie i kiedy zdarzenie mialo miejsce.
Ten sam zawód pojawia się na tej samej stacji Rogów (par. Jeżów) w 1878 roku (U 1878/32) i zapisany jest cyrylicą niezbyt ortograficznie jako эксцентрык "ekscentryk". Zgłasza piśmienny (pismo wyrobione) ojciec w towarzystwie dwóch niepiśmiennych dróżników. Mnie to dalej niczego nie wyjaśnia, ale może przy innym "pisarzu" ten zawód będzie się pisał inaczej... Na razie z premedytacją wpiszę do formatki "ekscentryk na stacji", ale będę ten wątek śledził.

pzdr,

RK
Awatar użytkownika
Grazyna_Gabi

Sympatyk
Posty: 4113
Rejestracja: sob 02 sty 2010, 08:24
Lokalizacja: Hamburg

Re: słowo po polsku

Post autor: Grazyna_Gabi »

Ja mysle, ze to moze byc zawod - mechanik kolejowy albo cos podobnego.

Nazwa rosyjska - Эксцентрик (technika)
wiki wersja rosyjska
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AD%D0 ... %BA%D0%B0)
wiki wersja polska (uboga ale cos tam widac) - Mimośród
https://pl.wikipedia.org/wiki/Mimo%C5%9 ... (technika)
wiki wersja niemiecka - Exzenter
https://de.wikipedia.org/wiki/Exzenter

Pozdrawiam
Grazyna
Mariok

Sympatyk
Posty: 773
Rejestracja: pt 16 paź 2015, 13:45

Post autor: Mariok »

Witam,

proszę o odcyfrowanie nazwisko rodowe matki dziecięcia z aktu numer 12. oraz nazwiska świadków.

http://szukajwarchiwach.pl/49/456/0/-/4 ... FF3PNvsoAg

Dziękuję
Mariusz

Poszukuję rodzin
Kaczmarek vel Karczmarczyk, Magiera, Lawendowski, Stępnik, Ostałowski, Idzikowski, Jezierski, Włostowski, Męcina par. Krzemienica; Płocki, Luch, Susik, Bala Reszka par. Żelechlinek
Gromek, Wolny, Słodki par. Wysokienice
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Wg mnie: Pulkowska, Cichos, Sitko.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Irena_Powiśle

Sympatyk
Ekspert
Posty: 2432
Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36

Post autor: Irena_Powiśle »

"Ten sam zawód pojawia się na tej samej stacji Rogów (par. Jeżów) w 1878 roku (U 1878/32) i zapisany jest cyrylicą niezbyt ortograficznie jako эксцентрык "ekscentryk".

Ekscentryk - sposób dokręcania śrubów nakrętkami.
Moim zdaniem był to zawód człowieka na stacji kolejowej, który obstukiwał koła pociągów i słuchał, czy dobrze to brzmi czy nie - to znaczy że między częściami koła jest jakaś przestrzeń, której być nie powinno, i dalej dokręcał - naprawiał te wady.

Eks-centryk - że ten pracownik badał pociąg na zewnątrz.
Innym słowem mechanik kolejowy zewnętrzny.

Pozdrawiam,
Irena

Niestety, powinnam odpowiedzieć tu, bo system zabronił napisanie oddzielne)

Znalazłam tylko że "ekscentryk to sposób dokręcania śrubów".
http://blog.iyakushchenko.com/publ/4-1-0-48
Resztę domyśliłam.
Wszędzie jest napisane że ekscentryka w sensu technicznym jest sprawą "z" centrum - dookoła centrum.

Dlaczego nie może być taka wersja?
Byli ci którzy naprawiali technikę wewnętrzną, i byli ci którzy naprawiali technikę zewnętrzną.

Jeszcze jedna wersja, ale bliska pierwszej.
http://khd2.narod.ru/mechanic/eccentr.htm
Системы колёс с эксцентриками

Системы колёс с эксцентричным расположением грузов представляют собой весьма своеобразный класс механических «вечных двигателей». Они состоят из нескольких колёс, синхронизированно вращающихся вокруг общего центра таким образом, что плечо груза на стороне рабочего хода больше плеча во время обратного хода. Это должно создавать разность вращающих моментов, обеспечивающих «вечную» работу такой установки. В этом их отличие от конструкций с дисбалансом, где вращение должна обеспечить не разность плеч, а разность веса грузов на рабочей и обратной сторонах. Поэтому конструкции с дисбалансом обычно реализуются в «цепных» вариантах, а вот конструкции с эксцентриками должны оставаться «колёсными». Зато установки с эксцентриками очень похожи на узлы конструкций с дебалансом, например те, которые разрабатывает Э.И.Линевич. Отличие здесь заключается в назначении эксцентриков: в нашем случае они должны непосредственно обеспечить рабочий вращающий момент без дополнительного двигателя, а у того же Линевича нужны лишь для того, чтобы вызвать необходимые колебания и приводятся во вращение специальным двигателем. Поэтому кинематика установок в целом, конечно, различается.
itd,

Może to pracownik, który badał i naprawiał tylko koła?
Bo system kół pociągowych jest systemem ekscentrycznym.
Zablokowany

Wróć do „Potrzebuję pomocy”