"Odcyfrowanie" metryki po polsku (cz.1)

Wzajemna pomoc w problemach natury genealogicznej. Przed wysłaniem zapytania proszę sprawdzić podforum tematyczne : Tłumaczenia metryk: łacina, niemiecki, rosyjski, ukraiński, angielski, francuski ; także tematy : Poszukiwania lub Stronę Główną Forum

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Michał_Bąbol

Sympatyk
Mistrz
Posty: 121
Rejestracja: sob 19 lis 2016, 11:42
Lokalizacja: Meszna

Post autor: Michał_Bąbol »

Witam! Chciałbym poprosić o pomoc w przetłumaczeniu tego krótkiego fragmentu ze słownika. Jaki jest jego sens, o czym mówi?

http://zmniejszacz.pl/zdjecie/2017/1/4/ ... forumg.png
Pozdrawiam, Michał!

Poszukuję informacji o Bąbolach z Łętowni, Skawy, Nowego Targu i innych okolicznych miejscowości
pawełKa

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 22
Rejestracja: śr 15 sie 2012, 22:02

Post autor: pawełKa »

Czy jest Pan może krewnym Feliksa Bąbola z Łodzi?
Pozdrawiam,
Piotr
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Bąbol: Część ... w Komoninie Andrzeja Babola w ziemi (płockiej) 1497; Dobra ... Andrzeja Bambola w Kamieniach 1498; Przeciw szlachetnej Helenie, [wdowie] pozostałej po niegdyś szlachetnym Andrzeju Banbol 1499.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Dabkowski_Grzegorz

Sympatyk
Posty: 166
Rejestracja: ndz 19 lip 2015, 12:49

Post autor: Dabkowski_Grzegorz »

Proszę uprzejmie o odczytanie nazwiska niegdy Tekli, które pojawia się w pierwszej linii na tej stronie.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=269&y=38

Niby widać, a jednak nie wychodzi mi żadna postać, która wyglądałaby na faktycznie istniejące nazwisko.

Pozdrawiam,

― Grzegorz
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Dabkowski_Grzegorz pisze:Proszę uprzejmie o odczytanie nazwiska niegdy Tekli, które pojawia się w pierwszej linii na tej stronie.
Wg mnie: "z Hinczerów".
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ROMAN_B

Sympatyk
Posty: 1249
Rejestracja: ndz 08 sty 2012, 20:36

Post autor: ROMAN_B »

Witam.

Ja, mam dwie wersje:
1. Tekla z Hinczerów,
2. Tekla z Stinczerów.

Roman.
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

Raczej H. Niżej jest złożenie Stanisław trochę inaczej wygląda.
Zbigniew
seamike

Sympatyk
Posty: 13
Rejestracja: pn 21 lip 2014, 23:29

Post autor: seamike »

Witam,
Nie mogę odczytać słowa między "kare za" i "w dniu"

https://drive.google.com/file/d/0B0rk-I ... sp=sharing

Za pomoc z góry dziękuje.
Michael
marek755

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 82
Rejestracja: czw 18 gru 2008, 08:55

Post autor: marek755 »

"pobicie się podczas pracy"
pozdr.
Marek
Mar_Herr

Sympatyk
Posty: 230
Rejestracja: śr 10 sie 2016, 13:42

Post autor: Mar_Herr »

Będę wdzięczny, jeżeli ktoś rzuci świeżym okiem na akt nr 179 znajdujący się pod adresem:

https://www.dropbox.com/s/ire9juvxjcmhcbk/49.jpg?dl=0

Akt w zasadzie odczytałem, ale mam trudność z pojedynczymi, jednak dość istotnym słowami dotyczącymi świadków. W poniższym tekście zaznaczyłem te słowa ciągiem [XXX].

'Roku tysiąc osiemset dziewiętnastego dnia jedenastego
listopada o godzinie piątej po południu przede mną pro
boszczem Mińskim prowadzącym obowiązki Urzędni
ka Stanu Cywilnego gminy Mińskiej powiatu Sie
nnickiego województwa Mazowieckiego stawił się
urodzony Bonawentura Mościcki ekonom z Dem
bego lat trzydzieści mający w Dembem zamieszkały i
okazał nam dziecię płci męskiej które urodziło się
w domu jego pod numerem pierwszym na dniu
ósmym miesiąca i roku bieżących o godzinie jedena
stej przed południem. Oświadczając iż takowe jest
urodzone z niego i Jadwigi Wronikowskiej jego
małżonki lat dwadzieści pięć mającej i że życze
niem jego jest nadać imię temu dziecięciu Kon
stanty. Po uczynieniu powyższego oświadczenia
i okazaniu nam dziecięcia w przytomności urodzonego
Andrzeja Niecałkiewicza [XXX] przy Wójta Gminy
Dembe Wielkie lat dwadzieścia dwa mającego. [XXX]
Urodzonego Hilarego Cichockiego [XXX] z wsi
Wólka Wybranowska lat trzydzieści kończącego. Akt ten
urodzenia stawającym przeczytany wraz z nimi
podpisaliśmy.
Bonawentura Mościcki
Andrzej Niecałkiewicz
Hilary Cichocki
ks. Hilary Czerski Proboszcz Miński Urzędnik Cywilny'

Pozdrawiam

Marcin
Pozdrawiam

Marcin
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

Tylko trzecie czytam:
3. posesora z wsi...

Pierwsze wygląda mi na "zastępcę" ale za młody.
Zbigniew
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3334
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź

Post autor: kwroblewska »

1.....zastępcy wójta... [nie widzę przy]
2. Także ? .... lat trzydzieści kończącego, akt ten urodzenia [małe -a-]
3. possesora .
Jeśli te akty [z archiwum w Siedlcach]mają bezpośredni link to wstawiaj link bo tak to traci się na jakości zdjęcia
___
Krystyna
Mar_Herr

Sympatyk
Posty: 230
Rejestracja: śr 10 sie 2016, 13:42

Post autor: Mar_Herr »

To będzie to. Dziękuję za ekspresową pomoc.

Marcin
Pozdrawiam

Marcin
seamike

Sympatyk
Posty: 13
Rejestracja: pn 21 lip 2014, 23:29

Post autor: seamike »

Dziękuję, Marek.

Pozdrawiam
Michael
marek755 pisze:"pobicie się podczas pracy"
pozdr.
Marek
Awatar użytkownika
grad

Sympatyk
Ekspert
Posty: 252
Rejestracja: pn 27 sie 2012, 14:21
Kontakt:

Język polski pomoc w odczytaniu dwóch nazwisk

Post autor: grad »

Proszę o pomoc w odczytaniu nazwisk ojców dzieci (akty nr 1 i 2)
Mam swój typ, ale pewien nie jestem szczególnie w przypadku atu nr 2
https://drive.google.com/file/d/0B6bvPs ... sp=sharing
Z poważaniem
Zablokowany

Wróć do „Potrzebuję pomocy”