Strona 2 z 8

U, nr 45 - Apolonia Dąbrowska - Wyszonki Kościelne, 1904

: śr 16 mar 2022, 18:01
autor: el_za
chrzest - 10/ 23.V.1904
świadkowie - Stanisław Syga, l.60 i Maciej Wyszyński, l.60, drobni właściciele ziemscy z Wareli Nowych
ojciec - drobny właściciel ziemski z Wareli Nowych, lat 30
matka - lat 35
Apolonia - ur. w Warelach Nowych, wczoraj o 6 rano
chrzestni - Franciszek Wyszyński i Aleksandra Wyszyńska

Ela

U, nr 71 - Antoni Dąbrowski - Wyszonki Kościelne, 1901

: czw 17 mar 2022, 00:43
autor: HotShotCharlie
Dziękuję za pomoc.

Prosiłbym o przetłumaczenie kolejnego aktu urodzenia. Głównie interesuje mnie jak najwięcej informacji o jego rodzicach, bo jakoś nie mogę ich znaleźć.

Akt nr: 71
Rok: 1901
Osoba: Antoni Dąbrowski
Miejsce: Warele Nowe
Rodzice: Stanisław i Maryanna z d. Pruszyńska/Prószyńska

Link do aktu:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 166&y=2127

Pozdrawiam,
Karol

U, nr 71 - Antoni Dąbrowski - Wyszonki Kościelne, 1901

: czw 17 mar 2022, 09:17
autor: el_za
chrzest - 15/ 28.VII.1901
świadkowie - Władysław Dąbrowski, l.22 i Stanisław Siga, l.61, gospodarze z Wareli Nowych
ojciec - drobny właściciel ziemski z Wareli Nowych, lat 28
matka - lat 30
Antoni - ur. w Warelach Nowych, 08/ 21.VII, tego roku o 8 rano
chrzestni - Władysław Dąbrowski i Władysława Dąbrowska

Ela

U, nr 72 - Bronisława Ćmiel - Bolesław, 1912

: pt 18 mar 2022, 13:16
autor: HotShotCharlie
Dziękuję za pomoc.

Prosiłbym o przetłumaczenie kolejnego aktu.

Akt nr: 72
Rok: 1912
Osoba: Bronisława Ćmiel
Miejsce: Bolesław
Rodzice: Jan i Marjanna z d. Chojowska

Link do aktu:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =43&y=1866

Pozdrawiam,
Karol

U, nr 72 - Bronisława Ćmiel - Bolesław, 1912

: sob 19 mar 2022, 10:15
autor: Marek70
Bolesław 10/03/1912 o 10:00,
Ojciec: Jan Ćmiel, lat 48, rolnik zam. w Bolesławiu,
Świadkowie: Jan Wilk 40, Józef Cieślik 30, rolnicy zam. w Bolesławiu,
Dziecko: dziewczynka, ur. 03/03/1912 o ?:00 (rano) w Bolesławiu,
Matka: Marianna zd. Chojowska, lat 40,
Imię na chrzcie: Bronisława,
Chrzestni: Jan Wilk i Bronisława Cieślik.

U, nr 72 - Bronisława Ćmiel - Bolesław, 1912

: pn 21 mar 2022, 13:37
autor: HotShotCharlie
Dziękuję za pomoc. Na chwilę obecną wszystkie rosyjskojęzyczne akta w moim posiadaniu udało się przetłumaczyć.

Pozdrawiam,
Karol

OK - M, nr 38 - Józef Pukniel - Dąbrowa Wielka, 1890

: pn 30 sty 2023, 15:03
autor: HotShotCharlie
Dzień dobry,

Prosiłbym o przetłumaczenie aktu ślubu.

Osoby: Józef Pukniel i Marianna Mazurczak
Rodzice: Stanisław i Emilia Jakubowska oraz Franciszek i Rozalia Formaniak
Rok: 1890
Miejscowość: Janówka

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... 34d8b6aedb

Głównie chodzi mi rodziców Józefa, ponieważ prawdopodobnie jest to brat osoby która mnie interesuje, ale przygarnę wszelkie informacje.

Pozdrawiam,
Karol

M, nr 38 - Józef Pukniel - Dąbrowa Wielka, 1890

: pn 30 sty 2023, 15:48
autor: el_za
ślub - 30.X/ 11.XI.1890
świadkowie - Jan Wargieusz, l.36 i Karol Koliński, l.70, włościanie rolnicy z Dąbrowy Wielkiej
Józef - kawaler, lat 23, włościanin rolnik, ur. i zam. w Janówce, syn Stanisława i Emilii zd.Jakubowskiej
Marianna - panna, lat 25, wyrobnica, ur. Wojny, Parafii Dąbrowszczyńskiej, zam. w Janówce, Parafii Dąbrowa Wielka, córka Franciszka i Rozalii zd.Formaniak
zapowiedzi - 3; umowy nie zawarli

Ela

: pn 30 sty 2023, 16:49
autor: elgra
Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.

Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).

Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia

O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml

Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml

Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml

Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz. https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopi ... lcom/akta/
imiona, zawody ... http://forgen.pl/viewforum.php?f=8&sid= ... 0d5b3ddf83

Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator

Z, nr 26 - Marianna Pukniel - Wysokie Mazowieckie, 1903

: pn 20 lut 2023, 20:18
autor: HotShotCharlie
Dzień dobry,

Prosiłbym o przetłumaczenie aktu zgonu.

Osoba: Marianna Pukniel z domu Perkowska
Rok: 1903
Parafia: Wysokie Mazowieckie

Link do skanu: https://ibb.co/wh7S4Gr

Pozdrawiam,
Karol

Z, nr 26 - Marianna Pukniel - Wysokie Mazowieckie, 1903

: pn 20 lut 2023, 20:40
autor: el_za
Marianna z Jabłońskich Pukmiel, żebraczka, wdowa, lat 70, rodzice i miejsce ur. nieznane oświadczającym, zmarła w Średnicy Jakubowiętach, 24.II, tego roku o 4 po południu
zgłosili - Adolf Brzozowski i Paweł Średnicki

Ela

M, nr 10 - Ignacy Mitka - Olkusz, 1872

: pt 17 mar 2023, 14:12
autor: HotShotCharlie
Dzień dobry,

Prosiłbym o przetłumaczenie aktu ślubu.

Akt: Nr 10
Osoby: Ignacy Mitka i Karolina Skubis
Rodzice: Andrzej i Katarzyna Kozak oraz Tomasz i Apolonia Skrajniak
Rok: 1872
Parafia: Olkusz

Link do aktu: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.75

Głównie zależy mi na miejscowości i wieku pary młodej, a także rodzicach. Szczególnie Katarzynie Kozak, bo zastanawiam się, czy na Genetece dobrze odczytano nazwisko (z innych aktów bardziej pasuje Kaliś/Kalisz).

Pozdrawiam,
Karol

M, nr 10 - Ignacy Mitka - Olkusz, 1872

: pt 17 mar 2023, 15:35
autor: Łukaszek_Mlonek
Uważam, że stosowniejsze będzie tu tłumaczenie
нищая вдова
AZ 26 /1903
Marianna z Jabłońskich Pukmiel uboga wdowa (nie ma tam przecinka)

parafia Olkusz dnia 15 maja 1872
AM10
miejscowość Pomorzany
Świadkowie Wojciech Jachimek 50l. i Franciszek Curwiło 52l. wieśniaków mieszkający w Pomorzanach
młody: Ignacy Mitka 22 lata kawaler górnik
syn Andrzeja i Katarzyny z d.Kozak rolników, urodzony i mieszkający w Pomorzanach przy rodzicach
urodzona Козякъ jest wyraźnie napisane Kozak

mloda: Karolina Skubis 23 lata, panna urodz. i mieszkająca we wsi Skalskie przy bracie, córka zmarłych wieśniaków Tomasza i Apolonii Skrajniak
Na końcu stosowne zapowiedzi i informacja o braku umowy przedślubnej.

Może jakiś dziadek tej Katarzyny był Kaliś i tak jego potomków czasem wołali , w akcie ślubu oficjalne nazwisko a w urodzeniach dzieci potoczne znane świadkom?

M, nr 10 - Ignacy Mitka - Olkusz, 1872

: pt 17 mar 2023, 15:53
autor: HotShotCharlie
Dziękuję, jednak i tak to nie ta osoba o którą mi chodzi, więc teraz badam inne gałęzie i potrzebuję kilku innych tłumaczeń jak wyżej.

Dziękuję, więcej informacji raczej nie potrzebuję, choć wciąż intryguje mnie na Katarzyna, bo nigdzie poza tym aktem nie występuje Kozak, a przy Andrzeju Mitce zawsze jest Katarzyna Kaliś. Nawet patrząc na akt urodzenia Ignacego z 1850 roku (co by się zgadzało) również jest Kaliś.

Dziwna sprawa. Na Genetece jest 5 aktów urodzeń, 2 akta ślubu i 1 akt zgonu zgodny z parą Andrzej Mitka i Katarzyna Kaliś z tej samej miejscowości co ten i tylko ten jeden podany jako Kozak pomiędzy datami. W sumie, to nawet żadnego aktu mi nie wyszukuje na jej dane poza tym.

Pozdrawiam,
Karol

: sob 18 mar 2023, 11:19
autor: Łukaszek_Mlonek
Ale Ty wiesz, że to są najpewniej Ci Twoi?
Olkusz 1841r. AM40 Andrzej Mitka + Katarzyna Haliszówna

https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... te=&near=1