Fraustadt, Garzyn, Kurnik, Schmiegel ...
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
akt mał. 1883. OK
Witam!
Proszę o przetłumaczenie
akt mał. z 1883 akt nr 2 USC Storchnest, Glapiak Franz
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... ae682dc546
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 78df0e6bb7
Pozdrawiam!
Hanka
Proszę o przetłumaczenie
akt mał. z 1883 akt nr 2 USC Storchnest, Glapiak Franz
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... ae682dc546
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 78df0e6bb7
Pozdrawiam!
Hanka
Ostatnio zmieniony pn 19 gru 2022, 15:13 przez Hanka13G, łącznie zmieniany 1 raz.
Akt zgonu nr 38,
USC Garzyn, 8.03.1915,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj,
co do osobistości znany,
robotnik Martin Gorczak,
zam. Kankel,
i zgłosił, że robotnik Johann Glapiak,
lat 86,
katolik,
zam. Kankel,
ur. tamże,
żonaty był z Marie urodzoną Bartkowiak, zmarłej i ostatnio zamieszkałej w Kankel,
syn gospodarza /der Wirt/ Mathias Glapiak i jego żony, której dane
osobowe są nieznane [dla zgłaszającego], oboje już nieżyjący i ostatnio
mieszkali w Kankel,
w Kankel w mieszkaniu zgłaszającego 7.03.1915 przed południem
o godzinie 9 zmarł.
Przeczytano, przyjęto i podpisano: Martin Górczak
Urzędnik; Thomasius
Pozdrawiam
Roman M.
USC Garzyn, 8.03.1915,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj,
co do osobistości znany,
robotnik Martin Gorczak,
zam. Kankel,
i zgłosił, że robotnik Johann Glapiak,
lat 86,
katolik,
zam. Kankel,
ur. tamże,
żonaty był z Marie urodzoną Bartkowiak, zmarłej i ostatnio zamieszkałej w Kankel,
syn gospodarza /der Wirt/ Mathias Glapiak i jego żony, której dane
osobowe są nieznane [dla zgłaszającego], oboje już nieżyjący i ostatnio
mieszkali w Kankel,
w Kankel w mieszkaniu zgłaszającego 7.03.1915 przed południem
o godzinie 9 zmarł.
Przeczytano, przyjęto i podpisano: Martin Górczak
Urzędnik; Thomasius
Pozdrawiam
Roman M.
akt mał. 1883
Akt ślubu nr 2,
USC Storchnest, 13.01.1883,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu,
1. robotnik dzienny/dniówkowy /der Tagearbeiter/ Franz Glapiak,
osoba mi znana jako urzędnikowi,
katolik,
ur. 10.09.1854 Kankel, Kreis Fraustadt,
zam. Retschke, Kr. Fraustadt,
syn robotnika Franz Glapiak i jego żony Catharina ur. Gorczak,
zamieszkałych w Kankel.
2. służąca /die Dienstmagd/ Catharina Stasinska,
też osoba mi znana,
katoliczka,
ur.22.10.1862 Grünchen, Kr. Fraustadt,
zam. Retschke ,Kr. Fraustadt,
córka parobka od wołów /der Ochsenknecht/ Casper Stasinski
zmarłego w Wullke i jego żony Antonina ur.. Oppelt,
zamieszkałej w Retschke.
Świadkowie, obrani i stawili się ,też mi znani,
3. gospodnik, oberżysta, karczmarz /der Gastwirth/ Julius Zimmer,
lat 47, zam. Storchnest,
4. robotnik /der Arbeiter/ Johann Nowak,
lat 36, zam Storchnest.
Narzeczeni zapytani przez urzędnika, czy chcą wejść w związek małżeński
odpowiedzieli zgodnie, że tak, wobec czego na mocy kodeksu cywilnego
urzędnik orzekł, że od tej pory są pełnoprawnymi małżonkami.
Przeczytano, przyjęto i z powodu niepiśmienności narzeczony postawił
odręczne znaki, a pozostali stawający podpisali tak:
+++,
Katarsina Glapiak geb. Stazincka,
Julius Zimmer,
Jochan Nowak.
Urzędnik: nieczytelny podpis
Pozdrawiam
Roman M.
USC Storchnest, 13.01.1883,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu,
1. robotnik dzienny/dniówkowy /der Tagearbeiter/ Franz Glapiak,
osoba mi znana jako urzędnikowi,
katolik,
ur. 10.09.1854 Kankel, Kreis Fraustadt,
zam. Retschke, Kr. Fraustadt,
syn robotnika Franz Glapiak i jego żony Catharina ur. Gorczak,
zamieszkałych w Kankel.
2. służąca /die Dienstmagd/ Catharina Stasinska,
też osoba mi znana,
katoliczka,
ur.22.10.1862 Grünchen, Kr. Fraustadt,
zam. Retschke ,Kr. Fraustadt,
córka parobka od wołów /der Ochsenknecht/ Casper Stasinski
zmarłego w Wullke i jego żony Antonina ur.. Oppelt,
zamieszkałej w Retschke.
Świadkowie, obrani i stawili się ,też mi znani,
3. gospodnik, oberżysta, karczmarz /der Gastwirth/ Julius Zimmer,
lat 47, zam. Storchnest,
4. robotnik /der Arbeiter/ Johann Nowak,
lat 36, zam Storchnest.
Narzeczeni zapytani przez urzędnika, czy chcą wejść w związek małżeński
odpowiedzieli zgodnie, że tak, wobec czego na mocy kodeksu cywilnego
urzędnik orzekł, że od tej pory są pełnoprawnymi małżonkami.
Przeczytano, przyjęto i z powodu niepiśmienności narzeczony postawił
odręczne znaki, a pozostali stawający podpisali tak:
+++,
Katarsina Glapiak geb. Stazincka,
Julius Zimmer,
Jochan Nowak.
Urzędnik: nieczytelny podpis
Pozdrawiam
Roman M.
akt mał. 1879. OK
Witam!
Proszę o przetłumaczenie akt mał. z 1879 nr 5 USC Garzyn, Leo Katarzyński i Susanna
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 4a81b0bad5
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... d475f94a3e
Pozdrawiam!
Hanka
Proszę o przetłumaczenie akt mał. z 1879 nr 5 USC Garzyn, Leo Katarzyński i Susanna
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 4a81b0bad5
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... d475f94a3e
Pozdrawiam!
Hanka
Ostatnio zmieniony ndz 08 sty 2023, 13:54 przez Hanka13G, łącznie zmieniany 1 raz.
akt mał. 1879
Akt ślubu nr 5,
USC Garzyn, 19.01.1879,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili
się dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu,
1. wdowiec i robotnik /der Wittwer und Arbeiter/ Leo Katarzynski,
osoba mi znana,
katolik,
ur. 12.04.1832 w Pawlowitz,
zam. tamże,
syn robotnika Franz Katzarzynski i jego żony Regina Katarzynska ur. Jackowska,
oboje są już zmarli.
2. Susanna Tobola /dalej: Tobolla/,
osoba mi znana,
katoliczka,
ur. 8.08.1844 w Pawlowitz,
zam. Pawlowitz,
córka komornika /der Einlieger/ Johann Tobolla i jego zony
Anna ur. Piotrowiak, obydwoje już nieżyjący.
Świadkowie obrani i stawili się, osoby też mi znane,
3. leśnik /der Förster/ Michał Skrzypczak,
lat 39, zam. Pawlowitz,
4. gospodarz /der Wirth/ Thomas Borowiak.
Narzeczeni zgodnie z kodeksem cywilnym zostali za obopólną zgodą
prawomocnym małżeństwem.
Odczytano, przyjęto i podpisano oraz podkrzyżowano od Susanna Tobolla
i Michal Skrzypczak
Leon Katarzynski,
Tomasz Borowiak,
+++
+++
Urzędnik: M.Hummel
Pozdrawiam
Roman M.
USC Garzyn, 19.01.1879,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili
się dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu,
1. wdowiec i robotnik /der Wittwer und Arbeiter/ Leo Katarzynski,
osoba mi znana,
katolik,
ur. 12.04.1832 w Pawlowitz,
zam. tamże,
syn robotnika Franz Katzarzynski i jego żony Regina Katarzynska ur. Jackowska,
oboje są już zmarli.
2. Susanna Tobola /dalej: Tobolla/,
osoba mi znana,
katoliczka,
ur. 8.08.1844 w Pawlowitz,
zam. Pawlowitz,
córka komornika /der Einlieger/ Johann Tobolla i jego zony
Anna ur. Piotrowiak, obydwoje już nieżyjący.
Świadkowie obrani i stawili się, osoby też mi znane,
3. leśnik /der Förster/ Michał Skrzypczak,
lat 39, zam. Pawlowitz,
4. gospodarz /der Wirth/ Thomas Borowiak.
Narzeczeni zgodnie z kodeksem cywilnym zostali za obopólną zgodą
prawomocnym małżeństwem.
Odczytano, przyjęto i podpisano oraz podkrzyżowano od Susanna Tobolla
i Michal Skrzypczak
Leon Katarzynski,
Tomasz Borowiak,
+++
+++
Urzędnik: M.Hummel
Pozdrawiam
Roman M.
akt mał. 1912. OK
Witam!
Proszę o przetłumaczenie akt mał. 1912 nr 33 USC Garzyn Glapiak Anton i Nowakowska Marianna
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... e3d70e92f4
Pozdrawiam!
Hanka
Proszę o przetłumaczenie akt mał. 1912 nr 33 USC Garzyn Glapiak Anton i Nowakowska Marianna
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... e3d70e92f4
Pozdrawiam!
Hanka
Ostatnio zmieniony ndz 05 lut 2023, 12:29 przez Hanka13G, łącznie zmieniany 1 raz.
Akt ślubu nr 33,
USC Garzyn, 27.06.1912,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili sie narzeczeni
celem zawarcia ślubu,
1. Schlepper /jakiś pchacz wózków, popychacz, taczkarz, ciągnikowy najczęściej w kopalniach/
Anton Glapiak, który wylegitymowany został na podstawie umowy
przedślubnej /das Aufgebotsverhandlung/,
katolik,
ur. 9.121887 Kankel, Kreis Lissa,
zam. tamże,
syn pasterza krów /der Kuhhirt/ Johann Glapiak i jego żony Hedwig
urodzonej Poprawska, zamieszkałych w Kankel.
2. służąca /die Dienstmagd/ Marianna Nowakowska,
osoba mi znana,
katoliczka,
ur. 29.11.1884 Witschenske /Wyciążkowo, gmina Lipno/,
zam. Kankel,
córka pasterza krów Marzell Nowakowski i jego żony
Agnes ur. Ratajczak, zamieszkałych w Kankel.
Świadkowie , osoby mi znane,
3.parobek przy koniach /der Pferdeknecht/ Valentin Majchrzak,
lat 50, Drobnin,
4. der Pferdeknecht Nepomuk Prałat,
lat 54, zam. Drobnin.
Narzeczeni zgodnie z kodeksem cywilnym za obopólną zgodą,
zostali przez urzędnika ustanowieni jako prawomocni małzonkowie.
Odczytano, przyjęto i podpisano:
Anton Glapiak,
Maryjana Glapiak geborene Nowakowska,
Valentin Majchrzak,
Nepumok ! Pratał !
Urzędnik: Thomasius
Dopiski:
córka Pelagia ur. 23.11.1919, USC Lissa Stadt nr. 288/1919
zamężna 28.09.1940, USC Lissa nr 162/1940.
żona zmarła Leszno 30.11.1965, nr aktu USC Leszno 326/1965
Pozdrawiam
Roman M.
USC Garzyn, 27.06.1912,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili sie narzeczeni
celem zawarcia ślubu,
1. Schlepper /jakiś pchacz wózków, popychacz, taczkarz, ciągnikowy najczęściej w kopalniach/
Anton Glapiak, który wylegitymowany został na podstawie umowy
przedślubnej /das Aufgebotsverhandlung/,
katolik,
ur. 9.121887 Kankel, Kreis Lissa,
zam. tamże,
syn pasterza krów /der Kuhhirt/ Johann Glapiak i jego żony Hedwig
urodzonej Poprawska, zamieszkałych w Kankel.
2. służąca /die Dienstmagd/ Marianna Nowakowska,
osoba mi znana,
katoliczka,
ur. 29.11.1884 Witschenske /Wyciążkowo, gmina Lipno/,
zam. Kankel,
córka pasterza krów Marzell Nowakowski i jego żony
Agnes ur. Ratajczak, zamieszkałych w Kankel.
Świadkowie , osoby mi znane,
3.parobek przy koniach /der Pferdeknecht/ Valentin Majchrzak,
lat 50, Drobnin,
4. der Pferdeknecht Nepomuk Prałat,
lat 54, zam. Drobnin.
Narzeczeni zgodnie z kodeksem cywilnym za obopólną zgodą,
zostali przez urzędnika ustanowieni jako prawomocni małzonkowie.
Odczytano, przyjęto i podpisano:
Anton Glapiak,
Maryjana Glapiak geborene Nowakowska,
Valentin Majchrzak,
Nepumok ! Pratał !
Urzędnik: Thomasius
Dopiski:
córka Pelagia ur. 23.11.1919, USC Lissa Stadt nr. 288/1919
zamężna 28.09.1940, USC Lissa nr 162/1940.
żona zmarła Leszno 30.11.1965, nr aktu USC Leszno 326/1965
Pozdrawiam
Roman M.
ślub 1918. OK
Witam!
Proszę o przetłumaczenie akt mał. nr 121 z 1918 roku w USC Posen, Antonina Schmidt i Adalbert Tegi
https://naforum.zapodaj.net/36cf3ccb04af.jpg.html
Pozdrawiam!
Hanka
Proszę o przetłumaczenie akt mał. nr 121 z 1918 roku w USC Posen, Antonina Schmidt i Adalbert Tegi
https://naforum.zapodaj.net/36cf3ccb04af.jpg.html
Pozdrawiam!
Hanka
Ostatnio zmieniony pn 06 lut 2023, 14:59 przez Hanka13G, łącznie zmieniany 1 raz.
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
ślub 1918
29.5.1918
Stawili sie krawiec Adalbert Tegi, tozsamosc uznana na podstawie zapowiedzi, katolik ur. 26.3.1894 Pawlowitz (Lissa/Posen),
zam. Posen Hedwigstr. 45.
syn robotnika Josef Tegi i jego malzonki Marianna Adamczak oboje zam. Pawlowitz
i niezamezna Antonie Schmidt (nie mam pewnosci co do zawodu, moze byc, ze tam jest Näherin? – krawcowa, szwaczka)
tozsamosc uznana na podstawie zapowiedzi, katoliczka ur. 29.12 1898 Jersitz, obecnie Poznan,
zam. Poznan Lorenzstr. 11,
corka Steinsetzers *
https://de.wikipedia.org/wiki/Pflasterer
Stanislaus Schmidt i jego malzonki Marie dd Kujawa oboje zam. Posen
Swiadkowie wlasciciel domu Anton Czajka, tozsamosc potwierdzona dowodem urzedowym, lat 58 zam. Lorenzstr. 11 i robotnik Martin Jendrzejewski , tozsamosc potwierdzona dowodem urzedowym, lat 80 zam. Lorenzstr.11
Swiadek M.J podkrzyzowal, reszta podpisala
u dolu pieczatka kiedy ur. syn Witold Anton i kiedy zawarl zw. malzenski
Stawili sie krawiec Adalbert Tegi, tozsamosc uznana na podstawie zapowiedzi, katolik ur. 26.3.1894 Pawlowitz (Lissa/Posen),
zam. Posen Hedwigstr. 45.
syn robotnika Josef Tegi i jego malzonki Marianna Adamczak oboje zam. Pawlowitz
i niezamezna Antonie Schmidt (nie mam pewnosci co do zawodu, moze byc, ze tam jest Näherin? – krawcowa, szwaczka)
tozsamosc uznana na podstawie zapowiedzi, katoliczka ur. 29.12 1898 Jersitz, obecnie Poznan,
zam. Poznan Lorenzstr. 11,
corka Steinsetzers *
https://de.wikipedia.org/wiki/Pflasterer
Stanislaus Schmidt i jego malzonki Marie dd Kujawa oboje zam. Posen
Swiadkowie wlasciciel domu Anton Czajka, tozsamosc potwierdzona dowodem urzedowym, lat 58 zam. Lorenzstr. 11 i robotnik Martin Jendrzejewski , tozsamosc potwierdzona dowodem urzedowym, lat 80 zam. Lorenzstr.11
Swiadek M.J podkrzyzowal, reszta podpisala
u dolu pieczatka kiedy ur. syn Witold Anton i kiedy zawarl zw. malzenski
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ślub 1906. OK
Witam!
Proszę o przetłumaczenie akt mał. nr 19 z 1906 roku USC Storchnest, Franciszka Prałat i Jan Glapiak
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 3cdadf510b
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... d2d4b8c724
Pozdrawiam!
Hanka
Proszę o przetłumaczenie akt mał. nr 19 z 1906 roku USC Storchnest, Franciszka Prałat i Jan Glapiak
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 3cdadf510b
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... d2d4b8c724
Pozdrawiam!
Hanka
Ostatnio zmieniony wt 07 lut 2023, 15:04 przez Hanka13G, łącznie zmieniany 1 raz.
ślub 1906
Akt ślubu nr 19,
USC Storchnest, 15.06.1906,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu,
1. mieszczanin-rolnik /der Ackerbürger/ Johann Glapiak, wdowiec /der Witwer/,
o tożsamości znanej,
katolik,
ur. 1.06.1875 Kankel,
zam. Storchnest,
syn zmarłego gospodarza /der Wirt/ Johann Glapiak, ostatnio zmaieszkaałego w Laune
i jego żony Marianna ur. Pawlak.
2. wolnego stanu Franziska Prałat, bez szczególnego zawodu,
też osoba znana,
katoloiczka,
ur. 11.10.1880 Retschke,
zam. Retschke,
córka gospodarza /der Wirt/ Joseph Prałat i jego żony
Viktoria urodzonej Schwabka, zamieszkałych w Retschke.
Świadkowie, stawili się osoby też znane,
3. szewc /der Schuhmacher/ Franz Juchniewicz,
lat 35, zam. Storchnest
4. Szewc Franz Peikert,
lat 35, zam. Storchnest
Narzeczeni na pytanie czy chcą wejść w związek małżeński odpowiedzieli
twierdząco, wobec czego urzędnik orzekł, iż na mocy kodeksu cywilnego
zostali prawomocnie skojarzonymi małżonkami.
Odczytano,przyjęto i podpisano:
Jan Glapiak,
Franziska Glapiak geborene Prałat,
Franz Juchniewicz,
Franz Peikert
Urzędnik: Kotz?
Pozdrawiam
Roman M.
USC Storchnest, 15.06.1906,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu,
1. mieszczanin-rolnik /der Ackerbürger/ Johann Glapiak, wdowiec /der Witwer/,
o tożsamości znanej,
katolik,
ur. 1.06.1875 Kankel,
zam. Storchnest,
syn zmarłego gospodarza /der Wirt/ Johann Glapiak, ostatnio zmaieszkaałego w Laune
i jego żony Marianna ur. Pawlak.
2. wolnego stanu Franziska Prałat, bez szczególnego zawodu,
też osoba znana,
katoloiczka,
ur. 11.10.1880 Retschke,
zam. Retschke,
córka gospodarza /der Wirt/ Joseph Prałat i jego żony
Viktoria urodzonej Schwabka, zamieszkałych w Retschke.
Świadkowie, stawili się osoby też znane,
3. szewc /der Schuhmacher/ Franz Juchniewicz,
lat 35, zam. Storchnest
4. Szewc Franz Peikert,
lat 35, zam. Storchnest
Narzeczeni na pytanie czy chcą wejść w związek małżeński odpowiedzieli
twierdząco, wobec czego urzędnik orzekł, iż na mocy kodeksu cywilnego
zostali prawomocnie skojarzonymi małżonkami.
Odczytano,przyjęto i podpisano:
Jan Glapiak,
Franziska Glapiak geborene Prałat,
Franz Juchniewicz,
Franz Peikert
Urzędnik: Kotz?
Pozdrawiam
Roman M.
akt ur. 1884. OK
Witam!
Proszę o przetłumaczenie akt ur. z 1884 nr 204 Michalina Trzybińska
USC Oborniki
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... d3682cfd90
Pozdrawiam!
Hanka
Proszę o przetłumaczenie akt ur. z 1884 nr 204 Michalina Trzybińska
USC Oborniki
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... d3682cfd90
Pozdrawiam!
Hanka
Ostatnio zmieniony pt 10 lut 2023, 16:11 przez Hanka13G, łącznie zmieniany 1 raz.
akt ur. 1884
Akt urodzenia nr 204,
USC Obornik, 14.09.1884,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił
się dzisiaj, o tożsamości znanej,
robotnik /der Arbeiter/ Peter Trzybynski,
zam. Neu-Vorwerk I,
katolik,
i zgłosił, że Magdalena Trzybynska urodzona Jackowska, jego żona,
katoliczka,
zamieszkała z nim,
w Neu-Vorwerk I , w jego mieszkaniu 6.09.1884 przed południem o 10 godzinie
urodziła dziecko płci żeńskiej, i że to dziecko otrzymało imię Michalina.
Odczytano, przyjęto i podpisano: Trzybynski
Urzędnik: Schmolke
Zgodność wtóropisu z Głównym Rejestrem Urodzeń poświadczam
Obornik, 14.09.1884, /podpis tutaj nieczytelny/
Pozdrawiam
Roman M.
USC Obornik, 14.09.1884,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił
się dzisiaj, o tożsamości znanej,
robotnik /der Arbeiter/ Peter Trzybynski,
zam. Neu-Vorwerk I,
katolik,
i zgłosił, że Magdalena Trzybynska urodzona Jackowska, jego żona,
katoliczka,
zamieszkała z nim,
w Neu-Vorwerk I , w jego mieszkaniu 6.09.1884 przed południem o 10 godzinie
urodziła dziecko płci żeńskiej, i że to dziecko otrzymało imię Michalina.
Odczytano, przyjęto i podpisano: Trzybynski
Urzędnik: Schmolke
Zgodność wtóropisu z Głównym Rejestrem Urodzeń poświadczam
Obornik, 14.09.1884, /podpis tutaj nieczytelny/
Pozdrawiam
Roman M.
akt ur. 1909. OK
Witam!
Proszę o przetłumaczenia
akt ur. nr 66 z 1909 r. Kołodziej Teodozja USC Łobżenica
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 63475079b2
Pozdrawiam!
Hanka
Proszę o przetłumaczenia
akt ur. nr 66 z 1909 r. Kołodziej Teodozja USC Łobżenica
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 63475079b2
Pozdrawiam!
Hanka
Ostatnio zmieniony ndz 19 lut 2023, 09:25 przez Hanka13G, łącznie zmieniany 1 raz.
akt ur. 1909
Akt urodzenia nr 66,
USC Lobsens, 16.04.1909,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, na podstawie rejestru urodzeń za 1907,, nr aktu urodzenia 43 został
potwierdzony/uznany,
gospodarz rolnik /der Ackerwirt/ Johann Kolodzy,
[ 19.08.1938 poprawiono urzędowo na Kołodziej],
zam. Valentinowo,
katolik,
i zeznał, że jego żona Apollonia Kolodzy urodzona Ziarnek,
katoliczka,
zam. z nim,
w Valentinowo w jego mieszkaniu 9.04.1909 przed południem o 9 godzinie
urodziła dziewczynkę, która otrzymała imię: Theodosia
Odczytano, przyjęto i podpisano: Johann Kołodziej
Urzędnik: nieczytelny podpis
Pozdrawiam
Roman M.
USC Lobsens, 16.04.1909,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, na podstawie rejestru urodzeń za 1907,, nr aktu urodzenia 43 został
potwierdzony/uznany,
gospodarz rolnik /der Ackerwirt/ Johann Kolodzy,
[ 19.08.1938 poprawiono urzędowo na Kołodziej],
zam. Valentinowo,
katolik,
i zeznał, że jego żona Apollonia Kolodzy urodzona Ziarnek,
katoliczka,
zam. z nim,
w Valentinowo w jego mieszkaniu 9.04.1909 przed południem o 9 godzinie
urodziła dziewczynkę, która otrzymała imię: Theodosia
Odczytano, przyjęto i podpisano: Johann Kołodziej
Urzędnik: nieczytelny podpis
Pozdrawiam
Roman M.
