Strona 2 z 3

Akt małżeństwa Olszewski Ściegielniak 1907 Warszawa

: czw 14 gru 2023, 09:47
autor: Łukaszek_Mlonek
Kasiu,
przy każdej prośbie o tłumaczenie stosuj obowiązkową zasadę działu tłumaczeń z rosyjskiego
a przecież Twój akt jest zindeksowany
Ogłoszenie: *** moderator o ... Geneteka a prośba o tłumaczenie
oraz wszystkie pozostałe zasady oczywiście :)

Akt małżeństwa Olszewski Ściegielniak 1907 Warszawa

: czw 14 gru 2023, 10:05
autor: Kat13
Poprawione :)

Akt małżeństwa Olszewski Ściegielniak 1907 Warszawa

: pt 15 gru 2023, 08:42
autor: Łukaszek_Mlonek
AM62
Warszawa 3 II 1907 o 7 po południu
Św: Antoni Olszewski stolarz, Władysław Świątkowski robotnik obaj pełnoletni zamieszkali w Warszawie
On: Stanisława Olszewskiego wdowiec po zmarłej w tut. parafii Antoninie z d. Stolarska, wyrobnik dniówkowy 34l. zamieszkały w tut. parafii przy ul. Rybaki nr 2569 , urodzony we wsi Zblicha w parafii Płoniawy ,powiat makowski, gubernia łomżyńska , syn Wawrzyńca i Marianny z Niedźwiedzkich małżonków Olszewskich
Ona: Marianny Ściegielniak panna 30l. służąca zamieszkała w tut.parafii przy ul. Muranowska nr 2191, urodzona we wsi Sopolice parafii Żarnów , powiat opoczyński, gubernia radomska, córka Antoniego rolnika i Marianny z Baranów małżonków Ściegielniak
Zapowiedzi w tutejszej parafii, umowy przedślubnej nie było, wikary dopełnił obrzędu, akt niepiśmiennym przeczytany i tylko podpisany przez księdza

OK Akt ślubu Sapieło Olech 1890 Opatów

: wt 09 sty 2024, 09:59
autor: Kat13
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Kazimierz Sapieło i Agnieszka Olech, parafia Opatów 1890r nr 7. Z góry bardzo dziękuję

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,deta ... F9gsjgtSI8

Akt ślubu Sapieło Olech 1890 Opatów

: wt 09 sty 2024, 19:20
autor: Patrymonium
28.01.1890 o 13.00
Świadkowie: Michał Stadryniak 37 lat i Franciszek Bełczowski 54 lat oboje koloniści z Zochcina
Pan Młody: Kazimierz Sapieło wdowiec po umarłej w Opatowie Józefie ( brak nazwiska panieńskiego), urodzony i zamieszkały w Zochcinie , syn zmarłych Filipa i Antoniny z Głombów ( Głąbów) 25 lat
Panna Młoda: Agnieszka Olech panna, urodzona i zamieszkała w Zochcinie przy matce, córka zmarłego Marcina i Marianny z Bełczowskich, 24 lata. Zapowiedzi. Brak intercyzy. Ślubu udzielił ksiądz Roman Cieszkowski.

OK Akt ślubu Walczak Lipczyńska 1883 Olbierzowice

: śr 10 sty 2024, 13:20
autor: Kat13
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Antoni Walczak i Marianna Lipczyńska, Konary, parafia Olbierzowice, 1883 r., akt nr 15. Z góry dziękuję za pomoc

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,deta ... t9oEjjO6ca

Akt ślubu Walczak Lipczyńska 1883 Olbierzowice

: śr 10 sty 2024, 13:46
autor: Marek70
Wieku młodej skryba nie wpisał.

Olbierzowice 24/04/1883 o 10:00,
Świadkowie: Mateusz Pawlik 46, Maciej Kos 36, chłopi koloniści zam. we wsi Konary,
Młody: Antoni Walczak, kawaler, lat 26, syn Walentego i Agnieszki zd. Ispa.../Ima...(?) zamieszkałych we wsi Konary,
Młoda: Marianna Lipczyńska, wdowa po Antonim Lipczyńskim, córka Wojciecha i Jadwigi zd. Nowakowska małż. Usok/Usak, ur. we wsi Konary.

OK Akt urodzenia Stanisława Olszewska 1909 Warszawa

: wt 23 sty 2024, 12:10
autor: Kat13
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Stanisławy Olszewskiej, 1909 rok, Warszawa św. Augustyn. Rodzice Stanisław Olszewski i Rozalia z domu Ściegielniak, akt nr 563. Z góry dziękuję, Kasia

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 470&zoom=1

Akt urodzenia Stanisława Olszewska 1909 Warszawa

: wt 23 sty 2024, 18:12
autor: Patrymonium
26.12.1909 r o godz. 17.00
Stanisław Olszewski 38 lat w obecności Andrzeja Rowickiego i Pawła Piłatek z Warszawy przedstawił dziecko płci żeńskiej oświadczając ,że ono urodziło się w Warszawie na ulicy Ostrowskiej pod numerem 15 10.12.br o 3 nad ranem z żony jego Rozalii z Sciegielniaków 37 lat. Dziecko otrzymało na Chrzcie Świętym imię Stanisława.Chrzestnymi byli Andrzej Rowicki i Helena Olszewska.

ok Akt małżeństwa Żak Biadasiewicz 1889 Kutno

: śr 07 lut 2024, 18:47
autor: Kat13
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Antoni Żak i Nepomucena Biadasiewicz, Kutno, 1889, akt nr 39. Zindeksowany w genetece, rodzice: Tomasz, Marianna Ciecwierz i Wojciech, Elżbieta Łukasiewicz, miejscowość Konstancja. Z góry dziękuję, Kasia

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 119&zoom=1

Akt małżeństwa Żak Biadasiewicz 1889 Kutno

: śr 07 lut 2024, 20:05
autor: Patrymonium
8.06.1889 r. o 19.00
Świadkowie: Wojciech Fol 50 lat i Andrzej Znojkowski 48 lat
Pan Młody: Antoni Żak wdowiec, rolnik, 44 lata, syn zmarłego Tomasza i żyjącej Marianny
Panna Młoda: Nepomucena Biadasiewicz panna, służąca, 36 lat , córka żyjącego Wojciecha i zmarłej Elżbiety Łukasiewicz, urodzona w parafii Grabienice
Zapowiedzi. Brak intercyzy. Ślubu udzielił ks. Marian Jaźwiński wikary.

OK Akt chrztu Bronisław Andrzejewski, 1891, Sterdyń

: czw 11 lip 2024, 13:46
autor: Kat13
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu chrztu - Bronisław Andrzejewski, parafia Sterdyń, rok 1891, nr aktu 37. Rodzice dziecka to Bartłomiej Andrzejewski i Monika Karbowska. Więcej niestety nic nie wiem. Z góry dziękuję za pomoc, Kasia

https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... &zoom=1.25

Akt chrztu Bronisław Andrzejewski, 1891, Sterdyń

: czw 11 lip 2024, 15:59
autor: Patrymonium
25.02.1891 roku o 6 wieczorem
Andrzejewski Bartłomiej 30 lat ,włościanin w obecności Karbowskiego Ignacego 21 lat i Onufrego Kirylak 50 lat włościan przedstawił dziecko płci męskiej urodzone dzisiaj o 10 rano z jego żony Moniki z Karbowskich, 20 lat.Dziecko na Świętym Chrzcie przez księdza wikarego Wacława Chojeckiego otrzymało imię Bronisław.Chrzestnymi byli Ignacy Karbowski i Kirylak Marianna.

: czw 11 lip 2024, 22:48
autor: elgra
Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.

Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).

Zamieszczaj obowiązkowo bezpośredni link do dokumentu (bezpośredni link jest bogatszy w informacje, bo czasami tłumacz musi zajrzeć do sąsiednich dokumentów) znajdujący się w

- szukajwarchiwach, FamilySearch

- GenBaza, Skanoteka

- genealogiawarchiwach link z podaniem parafii/USC, roku, n° skanu i n° aktu

- w ostateczności czytelny :!: link z Zapodaj, Fotosik itp.

Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia

O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml

Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml

Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml

Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz.com/
słownik zawodów ... (na górze) Ogłoszenie: Słownik nazw zawodów itp. (rosyjsko-polski) https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
imiona … http://www.mm.pl/~wms/slownik_imion.htm
Więcej pomocnych linków https://genealodzy.pl/index.php?name=We ... eA&show=10

Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator

OK AU Zembrów Marianna Andrzejewska 1899

: sob 03 sie 2024, 17:28
autor: Kat13
Dzień dobry, bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Marianny Andrzejewskiej, parafia Zembrów, rok 1899, akt nr 14, rodzice Bartłomiej i Monika z Karbowskich. Z góry dziękuję za pomoc, Kasia

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 71037fa525