prośba o tłumaczenie z języka niemieckiego /1846

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Bartos

Sympatyk
Posty: 384
Rejestracja: wt 03 mar 2009, 15:56

Post autor: Bartos »

Gosiu,
to cenne!
Mam jeszcze coś takiego dotyczy tej samej osoby;

Zeugnis (świadectwo)

Daß Herr Karl Slatinsky seit 1-ten Oktober 1846
bis gegenwärtig bei dem Saybuscher erzherzoglichen
Rentamte im Kassageschäfte in Verwendung ge-
standen, und während dieser Dienstleistung sich
stets fleißig, treu und unverdrossen benommen,
und in den ihm zugewiesenen Kassageschäften be-
stens entsprochen hat, daher er, wie auch in Bezug
auf sein moralisches Verhalten, bestens empfoh-
len wird, bestätigt das gefertigte Amt.

Erzherzogl(iches) Rentamt Saybusch am 21-ten September 1849

Będę wdzięczny
Bartosz
G_Gosia

Sympatyk
Posty: 26
Rejestracja: wt 25 sty 2011, 13:36

Post autor: G_Gosia »

t
Gosiu,
to cenne!
Mam jeszcze coś takiego dotyczy tej samej osoby;

Zeugnis (świadectwo)

Daß Herr Karl Slatinsky seit 1-ten Oktober 1846
bis gegenwärtig bei dem Saybuscher erzherzoglichen
Rentamte im Kassageschäfte in Verwendung ge-
standen, und während dieser Dienstleistung sich
stets fleißig, treu und unverdrossen benommen,
und in den ihm zugewiesenen Kassageschäften be-
stens entsprochen hat, daher er, wie auch in Bezug
auf sein moralisches Verhalten, bestens empfoh-
len wird, bestätigt das gefertigte Amt.

Erzherzogl(iches) Rentamt Saybusch am 21-ten September 1849

Będę wdzięczny
Bartosz
Tłumaczenie powyższego tekstu:
Zaświadczenie (świadectwo), że pan Karol Slatiński od 1 października 1846 r. do dnia dzisiejszego był odpowiedzialny za prowadzenie kasy (tego nie jestem pewna – kassageschafte) w urzędzie podatkowym arcyksięcia w Saybusch, i podczas tej służby zachowywał się zawsze pilnie, wiernie (oddanie) i chętnie (dosłownie zawsze w dobrym humorze), i zawsze powierzone mu zadania przy kasie się zgadzały, dlatego biorąc także pod uwage jego moralne (nienaganne) zachowanie, można go polecić, co potwierdza urząd.
Urząd podatkowy arcyksięcia w Saybusch, 21 września 1849r.

Pozdrawiam,
Gosia
G_Gosia

Sympatyk
Posty: 26
Rejestracja: wt 25 sty 2011, 13:36

Post autor: G_Gosia »

t
Gosiu,
to cenne!
Mam jeszcze coś takiego dotyczy tej samej osoby;

Zeugnis (świadectwo)

Daß Herr Karl Slatinsky seit 1-ten Oktober 1846
bis gegenwärtig bei dem Saybuscher erzherzoglichen
Rentamte im Kassageschäfte in Verwendung ge-
standen, und während dieser Dienstleistung sich
stets fleißig, treu und unverdrossen benommen,
und in den ihm zugewiesenen Kassageschäften be-
stens entsprochen hat, daher er, wie auch in Bezug
auf sein moralisches Verhalten, bestens empfoh-
len wird, bestätigt das gefertigte Amt.

Erzherzogl(iches) Rentamt Saybusch am 21-ten September 1849

Będę wdzięczny
Bartosz
Tłumaczenie powyższego tekstu:
Zaświadczenie (świadectwo), że pan Karol Slatiński od 1 października 1846 r. do dnia dzisiejszego był odpowiedzialny za prowadzenie kasy (tego nie jestem pewna – kassageschafte) w urzędzie podatkowym arcyksięcia w Saybusch, i podczas tej służby zachowywał się zawsze pilnie, wiernie (oddanie) i chętnie (dosłownie zawsze w dobrym humorze), i zawsze powierzone mu zadania przy kasie się zgadzały, dlatego biorąc także pod uwage jego moralne (nienaganne) zachowanie, można go polecić, co potwierdza urząd.
Urząd podatkowy arcyksięcia w Saybusch, 21 września 1849r.

Pozdrawiam,
Gosia
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”