Doubrawnik - Czechy 1714

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Re: Doubrawnik - Czechy 1714

Post autor: beatabistram »

Witam!
zarwalam pol nocy- sa 2 Tasovice i 2 Tasovic sprawdzilam (oczywiscie tylko czesciowo- ur. 1690- 1700 i sluby 1713-1715) i nic nie znalazlam :-(
Tripodi itp, nic takiego jako miejscowosc nie moge znalezc, ale moze faktycznie to nazwisko... ? ale w tych innych aktach po tym z... podana jest miejscowosc
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Malrom

Sympatyk
Posty: 7991
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 17 times

Re: Doubrawnik - Czechy 1714

Post autor: Malrom »

beatabistram pisze:Witam!
zarwalam pol nocy- sa 2 Tasovice i 2 Tasovic sprawdzilam (oczywiscie tylko czesciowo- ur. 1690- 1700 i sluby 1713-1715) i nic nie znalazlam :-(
Tripodi itp, nic takiego jako miejscowosc nie moge znalezc, ale moze faktycznie to nazwisko... ? ale w tych innych aktach po tym z... podana jest miejscowosc
Pani Beato,
nawet gdyby były to Tasovice,
proszę mi pokazac w moim wyrazie Tripodi
gdzie jest litera a s oraz e !!

pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”