Re: Ślicznie proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktów
: sob 17 mar 2012, 22:37
??. Gąsocin.2ala030450 pisze:Bardzo prosze o przetłumacznie poniższych aktow urodzenia i jednego aktu małżeństwa rodziny Świąteckich. ....
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/b79 ... b01ea.html
......
Za pomoc z góry bardzo serdecznie dziekuję.
Pozdrawiam - Ala
Działo się we wsi Sońsk 10 / 22 stycznia 1884 roku, o godzinie 12 w południe. Stawił się osobiście Władysław Świątecki utrzymujący bufet na stacji Gąsocin, przy kolei przywiślańskiej? 36 letni, w obecności: Stanisława Borkowskiego, starszego zawiadowcy, przy żelaznej kolei przywiślańskiej? w Gąsocinie 35 lat, a także Karola Zdrojewskiego, zwrotniczego 43 lat mieszkających w Gąsocinie, i okazał nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, że ono urodziło się w Gąsocinie 7 / 19 listopada ubiegłego roku o godzinie 8 po północy, od jego prawowitej małżonki Anny z Marynowskich, 37 letniej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu 8 / 20 grudnia ubiegłego roku przez Księdza Józefa Ostromieckiego proboszcza Łopacińskiej parafii nadano imiona Wanda Felicja, a rodzicami chrzestnymi byli: wyżej wymieniony Stanisław Borkowski i żona jego Emilia, mieszkajacy w Gąsocinie. Akt ten opóźniony ze względu na potrzeby rolnicze rodziców dziecka. Akt ten zgłaszającemu i świadkom odczytano, przez Nas i pierwszego świadka podpisany, zgłaszający i drugi świadek nie znają pisma.
Ksiądz Wincenty Podbielski – Proboszcz Sońskiej Parafii, utrzymujący akta stanu cywilnego
Stanisław Borkowski
Pozdrawiam
Czarek