Pomoc w odczytaniu

Wzajemna pomoc w problemach natury genealogicznej. Przed wysłaniem zapytania proszę sprawdzić podforum tematyczne : Tłumaczenia metryk: łacina, niemiecki, rosyjski, ukraiński, angielski, francuski ; także tematy : Poszukiwania lub Stronę Główną Forum

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3339
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź

Post autor: kwroblewska »

Wstawiłabym –z- --- Podsadziukow [układ - dz- w lat trzydzieści]

___
Krystyna
Awatar użytkownika
Jol_Kla

Sympatyk
Legenda
Posty: 440
Rejestracja: pt 09 sty 2009, 15:12

Post autor: Jol_Kla »

bardzo dziękuje :)
Jola
Awatar użytkownika
Aftanas_Jerzy

Sympatyk
Posty: 3287
Rejestracja: śr 15 kwie 2009, 15:52

Post autor: Aftanas_Jerzy »

A ja tak: z Podsiadziuków
Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3339
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź

Post autor: kwroblewska »

Oczywiście Jurku ... z Podsiadziuków.

Miałam wstawić -z- do odczytu Romana
Malrom pisze:Heleny z Podsiadiukow
Roman M.
i --i-- mi umknęło.

___
Krystyna
Awatar użytkownika
kamil_360

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1375
Rejestracja: sob 06 lut 2010, 14:49

Post autor: kamil_360 »

Witam!

Bardzo proszę o roczytanie poniższego tekstu:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/0ab ... b3840.html

Mnie udało się tylko tyle wyłapać:



Parochianorum suorum ………annactes ………………rafianibus ab Eadem ………………………….expositis apostolus? ………….SS. ………………………die 17 aprilis 1859 an[norum].


Nicolao et Margaritha super impedimento 3 gradus …………………………
Malrom

Sympatyk
Posty: 7899
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Nie wszystko odczytałem, może Ktoś z forum dalej uzupełni lub poprawi :

Parochianorum suarem Nobis factae annuantes innixi? rationibus ab Eodem Admodum
Reverendo Curato expositis Auctoritate apostolica Natus SS. Domino? Pio 10? Litteris
de die 17 Aprilis 1859 anno. Romae emanatis König? inter delegate et pro tempore ad
be..plautum ? S. Congregationis de Propaganda Fide in his rectus concessa ? Dispensandi ates:
Cum hisse ? sponsis Nicolae et Margaritha super impedimento 3 gradus consaguinitatis ad
contrahendum matrimonium dispensamus /reliqua vide Akta dispens ad patreinitera?? /

In quorum fidem atest:
Delegatus Apostolicus
Josephus, Episcopus
L. Szubartowicz, Regens Cancellariae.

pozdrawiam,
Roman M.
Awatar użytkownika
kamil_360

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1375
Rejestracja: sob 06 lut 2010, 14:49

Post autor: kamil_360 »

Bardzo dziękuję za odczytanie.
Widzę, że jest dużo znaków zapytania. Nie wiem też, skąd ta 17.04.1859, skoro dokument (dyspensa) jest z 1875....
Po prostu nie wiem co znaczy całość.

Jeszcze raz bardzo dziękuję,
Kamil
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3339
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź

Post autor: kwroblewska »

kamil_360 pisze: Widzę, że jest dużo znaków zapytania. Nie wiem też, skąd ta 17.04.1859, skoro dokument (dyspensa) jest z 1875....
Po prostu nie wiem co znaczy całość.
Treść dokumentu zaczyna się z małej litery – parachianorum … a więc nie jest to całość tylko fragment dokumentu. Na ww foto daty 1875 nie widać [może odpis był robiony], a 1859 raczej widać.
Podziwiam Romana, że z tak nieostrego zdjęcia tyle udało mi się odczytać

__
Krystyna
Awatar użytkownika
kamil_360

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1375
Rejestracja: sob 06 lut 2010, 14:49

Post autor: kamil_360 »

Tak. Jest to swego rodzaju załącznik do dyspensy, a dyspensa była z 13.11.1875.
Zdjęcie owszem, jest nieostre. Nie ja jestem autorem, i nie używam także programów graficznych do obróbki.
Zgadza się, tez to zauważyłem-zaczyna się z małej litery, ale na górze nic nie ma. Nie mam zdjęcia calości (a szkoda!), ale widac duży odstęp miedzy górą a pierwszą linijką. Przynajmniej mnie się tak zdaje.
Awatar użytkownika
kamil_360

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1375
Rejestracja: sob 06 lut 2010, 14:49

Post autor: kamil_360 »

Teraz tylko pytanie, czy znalazłby się ktoś, kto podjąłby się przetłumaczenia tekstu z tyloma pytajnikami?
Albo przynajmniej wyłapałby z tego ogólnie "czego to dotyczy"?

K.
Awatar użytkownika
kamil_360

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1375
Rejestracja: sob 06 lut 2010, 14:49

Post autor: kamil_360 »

A czy to nie fragment po lewej stronie na dole jest rozpoczęciem fragmentu z nieostrego zdjęcia?
Tylko te 2 fragmenty są po łacinie-reszta jest w języku polskim.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/a87 ... cb70d.html
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3339
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź

Post autor: kwroblewska »

Kamil,
wstawiasz foto i nas się pytasz
kamil_360 pisze:A czy to nie fragment po lewej stronie na dole jest rozpoczęciem fragmentu z nieostrego zdjęcia?
Tylko te 2 fragmenty są po łacinie-reszta jest w języku polskim.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/a87 ... cb70d.html
To ja mam pytanie do Ciebie, traktujesz zapis w tym dokumencie jako ciekawostkę czy dotyczy to twojej rodziny, bo jeśli rodziny to powinieneś wiedzieć co wstawiasz.

Odszukaj jeszcze inne zdjęcia tego dokumentu, tak aby był cały do interpretacji i przypuszczam, że zobaczymy wyjaśnienie –wywod – cały rysunek - na występowanie między Mikołajem i Małgorzatą pokrewieństwa 3 stopnia o czym mówi zapis po polsku i łacinie.
Tak to odczytuję w skrócie.
___
Krystyna
Awatar użytkownika
kamil_360

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1375
Rejestracja: sob 06 lut 2010, 14:49

Post autor: kamil_360 »

Jest to dokument dotyczący rodziny. Po prostu nie wiem czy te dwa fragmenty łacińskie się ze sobą łączą. I owszem, jest to jednocześnie ciekawostka, bo po raz pierwszy mam do czynienia z dyspensą.
Tutaj zdjęcie całej strony z drzewem (ostatnie, trzecie).
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/d81 ... 80596.html
To nieostre jest ucięte, i jest to prawdopodobnie tył lub druga strona.

Kamil
Christophorus

Sympatyk
Posty: 129
Rejestracja: wt 08 maja 2012, 17:54

Post autor: Christophorus »

Na podstawie fragmentarycznej transkrypcji Romana potwierdzam: oba fragmenty łacińskie da się połączyć. Sens ogólny: udzielenie dyspensy.

Niestety nie potrafię wyłapać sensu szczegółowego z początku drugiej strony - na to zdjęcie nie da się patrzeć!
Awatar użytkownika
kamil_360

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1375
Rejestracja: sob 06 lut 2010, 14:49

Post autor: kamil_360 »

Cóż, jedyne co mogę zaoferować to wysłanie na pocztę tego zdjęcia.
Przy znacznym powiększeniu poruszenie jest prawie niedostrzegalne.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Potrzebuję pomocy”