Chełm, Grudziądz, Zaleszczyki ...
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Wszystkim co proponowali nazwisko Hul - gratulacje. Oto oryginalny wpis z parafii Winniki:
https://picasaweb.google.com/romans500/ ... directlink
Zdecydowanie Anna Hul, nie Hrul (mea culpa)
A jeli ktoś poszukuje innych danych z Winnik z lat 1868-80 (mikrofilm 2395698) to proszę dać znać bo film jeszcze pare tygodni poleży.
Pozdrawiam,
Roman
https://picasaweb.google.com/romans500/ ... directlink
Zdecydowanie Anna Hul, nie Hrul (mea culpa)
A jeli ktoś poszukuje innych danych z Winnik z lat 1868-80 (mikrofilm 2395698) to proszę dać znać bo film jeszcze pare tygodni poleży.
Pozdrawiam,
Roman
Poprosze o pomoc w przetłumaczeniu
Poproszę o pomoc w przetłumaczeniu wpisu księdze urodzeń.
Część jestem w stanie odczytać, ale jak ktoś mógłby pomóc w odcyfrowaniu całości to poproszę.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/f27 ... 0a174.html
Jan Tyszkowski
Z góry dziękuje
Część jestem w stanie odczytać, ale jak ktoś mógłby pomóc w odcyfrowaniu całości to poproszę.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/f27 ... 0a174.html
Jan Tyszkowski
Z góry dziękuje
Akt urodzenia Mikołaj Tyszkowski 1852 Zaleszczyki małe OK
Poproszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia
Zaleszczyki Małe - Mikołaj Nicolaus - Tyszkowski
Ojciec
Marcin Tyszkowski ....? (czy Jakub z tej rubryki to ojciec Marcina)
Julianna Marcinkowski ....? (nobilis agricola z rubryki rodziców dotyczy Julianny?)
kolejna rubryka nobilis agricola .....?
Kolejna rubryka
Antoni ...?
Maria Marcinkowska
Kolejna rubryka
...?
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/2f74b46f17bba797
Z góry dziękuje
Łukasz
Zaleszczyki Małe - Mikołaj Nicolaus - Tyszkowski
Ojciec
Marcin Tyszkowski ....? (czy Jakub z tej rubryki to ojciec Marcina)
Julianna Marcinkowski ....? (nobilis agricola z rubryki rodziców dotyczy Julianny?)
kolejna rubryka nobilis agricola .....?
Kolejna rubryka
Antoni ...?
Maria Marcinkowska
Kolejna rubryka
...?
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/2f74b46f17bba797
Z góry dziękuje
Łukasz
Ostatnio zmieniony wt 06 mar 2018, 21:54 przez kirstein, łącznie zmieniany 1 raz.
Akt urodzenia Mikołaj Tyszkowski 1852 Zaleszczyki małe
Zaleszczyki Małe
ur. 2 IX; chrzest: 2 IX; nr domu 43; dziecko: Mikołaj; ojciec: Marcin Tyszkowski, szlachcic rolnik z tejże miejscowości; matka: Julianna, córka Jakuba Marcinkowskiego, szlachcica rolnika z Jazłowca, i Agnieszki z Berezowskich; chrzestni: Antoni Prochaska, miejscowy leśniczy; Maria Marcinkowska, żona Michała, szlachcica rolnika z Nowosiółki; akuszerka: Domicela Nikolin; chrzcił: Grzegorz Mucha, wikary.
ur. 2 IX; chrzest: 2 IX; nr domu 43; dziecko: Mikołaj; ojciec: Marcin Tyszkowski, szlachcic rolnik z tejże miejscowości; matka: Julianna, córka Jakuba Marcinkowskiego, szlachcica rolnika z Jazłowca, i Agnieszki z Berezowskich; chrzestni: Antoni Prochaska, miejscowy leśniczy; Maria Marcinkowska, żona Michała, szlachcica rolnika z Nowosiółki; akuszerka: Domicela Nikolin; chrzcił: Grzegorz Mucha, wikary.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Akt ślubu Antoni Jakubowski Susanna Neuman - 1841 Gruta OK
Poproszę o pomoc w tłumaczeniu wspisu z księgi małżeńśtw
z Gruty 1841 małżeństwa Antoni Jakubowski i Susanna Neuman
Cały akt:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/8b9560472be598a1
Zbliżenai na fragmentach:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/6b8efcfe6150c48f
https://www.fotosik.pl/zdjecie/a27b27eb00928de8
Z góry dziękuje.
z Gruty 1841 małżeństwa Antoni Jakubowski i Susanna Neuman
Cały akt:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/8b9560472be598a1
Zbliżenai na fragmentach:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/6b8efcfe6150c48f
https://www.fotosik.pl/zdjecie/a27b27eb00928de8
Z góry dziękuje.
Ostatnio zmieniony wt 27 mar 2018, 09:17 przez kirstein, łącznie zmieniany 1 raz.
Akt ślubu Antoni Jakubowski Susanna Neuman - 1841 Gruta
wpis 13
data ślubu 23.11.1841w Grucie
Antoni Jakubowski służący w Plebania [kościoła Gruta]
lat 18, zgody na ślub, zezwolenia nie miał
z
Zuzanna Neuman/n, lat 28, miała zgodę sądową na ślub
obydwoje młodzi pochodzili z Gruty.
Zapowiedzi przedślubne ogłaszane były na mszach
w niedzielę 23cią, 24tą i 25tą po Zielonych Swiątkach.
Swiadkowie: Maciej Nelkowski i Franciszek Rutkowski
obydwoje ze wsi Gruta.
Udzielił ślubu wikary grutowski Antoni Kunisz
Pozdrawiam
Roman M.
data ślubu 23.11.1841w Grucie
Antoni Jakubowski służący w Plebania [kościoła Gruta]
lat 18, zgody na ślub, zezwolenia nie miał
z
Zuzanna Neuman/n, lat 28, miała zgodę sądową na ślub
obydwoje młodzi pochodzili z Gruty.
Zapowiedzi przedślubne ogłaszane były na mszach
w niedzielę 23cią, 24tą i 25tą po Zielonych Swiątkach.
Swiadkowie: Maciej Nelkowski i Franciszek Rutkowski
obydwoje ze wsi Gruta.
Udzielił ślubu wikary grutowski Antoni Kunisz
Pozdrawiam
Roman M.
Akt ślubu Antoni Jakubowski Susanna Neuman - 1841 Gruta
Dziękuje za przetłumaczenie aktu, poproszę jeszce o jedno wyjaśnieniem czy:
illa 18 ona? Zuzanna
illle 28 on? Antoni
Dziękuje bardzo za tłumaczenie
Pozdrawiam
Łukasz Jakubowski
illa 18 ona? Zuzanna
illle 28 on? Antoni
Dziękuje bardzo za tłumaczenie
Pozdrawiam
Łukasz Jakubowski
Ostatnio zmieniony wt 27 mar 2018, 09:18 przez kirstein, łącznie zmieniany 1 raz.
Księga chrztów - Marianna Jakubowicz 1798 Gruta OK
Dzień dobry,
Poproszę o pomoc w przetłumaczeniu wpisu z księgi chrztó Marianny Jakubowicz.
Cały wpis:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/93e15bb3f16261a3
Zbliżenia:
Tu prosiłbym o zwrócenie uwagi na podkreślone zawody, nigdzie nie mogę znaleźć tłumaczenia - chałupnik?
Poproszę rónież o pomoc w przetłumaczenie zawodu, podkreślonego z linku poniżej.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/ce26b924079584b8
https://www.fotosik.pl/zdjecie/99e51e31ebd8d877
Z góry dziękuje
Ł.Jakubowski
Poproszę o pomoc w przetłumaczeniu wpisu z księgi chrztó Marianny Jakubowicz.
Cały wpis:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/93e15bb3f16261a3
Zbliżenia:
Tu prosiłbym o zwrócenie uwagi na podkreślone zawody, nigdzie nie mogę znaleźć tłumaczenia - chałupnik?
Poproszę rónież o pomoc w przetłumaczenie zawodu, podkreślonego z linku poniżej.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/ce26b924079584b8
https://www.fotosik.pl/zdjecie/99e51e31ebd8d877
Z góry dziękuje
Ł.Jakubowski
Ostatnio zmieniony wt 27 mar 2018, 09:20 przez kirstein, łącznie zmieniany 1 raz.
Akt ślubu Antoni Jakubowski Susanna Neuman - 1841 Gruta
Zuzanna miała 18 lat
a Antoni 28
Dziękuję za spostrzeżenie i pozdrawiam
Roman M.
a Antoni 28
Dziękuję za spostrzeżenie i pozdrawiam
Roman M.
Księga chrztów - Marianna Jakubowicz 1798 Gruta
Uczciwemu Bartłomiejowi Jakubowiczowi, słudze [...]*, z uczciwej Marianny Jeżewskiej, jego żony, dnia 25 XII po południu [dosł. "wieczorem"] o godz. 3 urodziła się córka, dnia zaś 26 tegoż [miesiąca] tutaj w k[ościele] p[arafialnym] g[ruckim] przeze mnie, m[iejscowego] p[roboszcza], została ochrzczona i nazwana Marianną; chrzestnymi byli: uczciwy Jakub Płaszki [?] z uczciwą Antoniną Hetmańską.
* słowo jest na zeszyciu stron, więc trudniej je odczytać; gdyby nie to początkowe "ogg" [?], to można by się tutaj domyślać "agresti" (czyli: 'rolnemu') — ale to by trzeba było sprawdzić, czy podobne wyrażenie nie występuje gdzieś indziej w tej samej księdze.
* * *
"Coinquilinus" to tyle co 'współlokator', więc znaczy ono tutaj tyle samo co "inquilinus" — 'komornik, kątnik' (dosłownie 'lokator').
* słowo jest na zeszyciu stron, więc trudniej je odczytać; gdyby nie to początkowe "ogg" [?], to można by się tutaj domyślać "agresti" (czyli: 'rolnemu') — ale to by trzeba było sprawdzić, czy podobne wyrażenie nie występuje gdzieś indziej w tej samej księdze.
* * *
"Coinquilinus" to tyle co 'współlokator', więc znaczy ono tutaj tyle samo co "inquilinus" — 'komornik, kątnik' (dosłownie 'lokator').
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Bartłomiej Jakubowicz 1811 Orle - wpis w księdze zgonów OK
Poproszę o pomoc w tłumaczeniu i odczytaniu wpisu z księgi zgonów z 1813:
na pewno jest tu wpisany Bartłomiej Jakubowicz i Marianna Jerzewska/Jeżewska. Tylko nie mogę dojść czy chodzi o zgon Bartłomieja, czy dziecka urodzonego w 1812 roku.
Orle | wpis 27 | Bartholomeus Jakubowicz ........... Marianna Jerzewska .......
zgon: Po innych wpisach w księdze wygląda to na dyzenterię.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/fb179f63ece0282d
Z góry dziękuje za pomoc.
na pewno jest tu wpisany Bartłomiej Jakubowicz i Marianna Jerzewska/Jeżewska. Tylko nie mogę dojść czy chodzi o zgon Bartłomieja, czy dziecka urodzonego w 1812 roku.
Orle | wpis 27 | Bartholomeus Jakubowicz ........... Marianna Jerzewska .......
zgon: Po innych wpisach w księdze wygląda to na dyzenterię.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/fb179f63ece0282d
Z góry dziękuje za pomoc.
Ostatnio zmieniony czw 12 kwie 2018, 15:17 przez kirstein, łącznie zmieniany 1 raz.
Bartłomiej Jakubowicz 1811 Orle - wpis w księdze zgonów
Bartłomiej Jakubowicz, zmarły dnia 5 IX, mąż Marianny Jerzewskiej, pochowany dnia ... [?], 34 lata [?], ... [?]
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Johann Bojanowski Marianna Szamocka ślub 1816 OK
Poproszę o pomoc w przetłumaczeniu i rozczytaniu aktu ślubu Johanna i Marianny Szamockiej z roku 1816 z Grudziądza.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/d72ca66cc8d3de70
1816
wpis nr 11
Johann Bojanowski ...............
....... Marianna Szamocka...............Michel
Szamocki i Elżbieta z domu Tarazkiewicz, zamieszkali w Grudziądzu.
Z góry dziękuje.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/d72ca66cc8d3de70
1816
wpis nr 11
Johann Bojanowski ...............
....... Marianna Szamocka...............Michel
Szamocki i Elżbieta z domu Tarazkiewicz, zamieszkali w Grudziądzu.
Z góry dziękuje.
Ostatnio zmieniony wt 17 kwie 2018, 09:06 przez kirstein, łącznie zmieniany 1 raz.
Johann Bojanowski Marianna Szamocka ślub 1816 Grudziądz
Trzeba było to zamieścić w dziale tłumaczeń z niemieckiego, skoro akt jest w całości zapisany w tym języku. Ja odczytuję to tak, jak poniżej, ale mogę się mylić, bo niemieckiego uczyłem się naprawdę dawno temu:
Johann Bojanowski, Junggesell, aus Sierock.
Jungfrau Marianna Szamocka, ältere Tochter der Mich[a]el Szamocki und der Elisabeth gebore[ne] Taraszkiewicz, aus Graudenz.
Jan Bojanowski, kawaler, z Sierocka.
Panna Marianna Szamocka, starsza córka Michała Szamockiego i Elżbiety z Taraszkiewiczów, z Grudziądza.
Johann Bojanowski, Junggesell, aus Sierock.
Jungfrau Marianna Szamocka, ältere Tochter der Mich[a]el Szamocki und der Elisabeth gebore[ne] Taraszkiewicz, aus Graudenz.
Jan Bojanowski, kawaler, z Sierocka.
Panna Marianna Szamocka, starsza córka Michała Szamockiego i Elżbiety z Taraszkiewiczów, z Grudziądza.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Stephan Tumiński Marianna Rygielska 1834 Wrocki OK
Poproszę o pomoc w przetłumaczeniu fragmentów wpisu do księgi ślubów.
Większość jest jasna i klarowna
30 września 1834
Stefan Tumiński Marianna Rygelska
lat 25 lat 26
??? juvenis libera
katolicy
??? bazgroły - co to?
z Wrocki
supra (jak powyżej) co pisze powyżej?
Bartek Zakrzewski Jakub Szymański
Link poniżej
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/0ae85be06db2247e
Mam jedno dziecko które urodziło się 1833 w czerwcu w Lipnicy - Marcella, czyli ok 7 miesięcy przed ślubem powyższej pary.
A nie ma nigdzie informacji że Stefan był wdowcem, czy dziecko przedmałżeńskie?
Z góry dziękuje za pomoc
Większość jest jasna i klarowna
30 września 1834
Stefan Tumiński Marianna Rygelska
lat 25 lat 26
??? juvenis libera
katolicy
??? bazgroły - co to?
z Wrocki
supra (jak powyżej) co pisze powyżej?
Bartek Zakrzewski Jakub Szymański
Link poniżej
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/0ae85be06db2247e
Mam jedno dziecko które urodziło się 1833 w czerwcu w Lipnicy - Marcella, czyli ok 7 miesięcy przed ślubem powyższej pary.
A nie ma nigdzie informacji że Stefan był wdowcem, czy dziecko przedmałżeńskie?
Z góry dziękuje za pomoc
Ostatnio zmieniony śr 16 maja 2018, 00:44 przez kirstein, łącznie zmieniany 1 raz.

