Strona 2 z 2

: czw 08 lis 2012, 15:40
autor: kasiek
Bardzo prosze o przetlumaczenie poznizszego aktu:
Starowa Gora/Effinghausen
Lohrer i Groll (? dobrze czytam Matheaus Groll?)

Dziekuje z gory

https://picasaweb.google.com/1017175824 ... directlink

: czw 08 lis 2012, 17:44
autor: Wiesław_F
Proszę o w miarę dokładne przetłumaczenie aktu w pozycji nr 22 w roku 1804 pod adresem:
http://metryki.genealodzy.pl/poczekalni ... _00291.jpg

Serdecznie dziękuję.
Pozdrawiam,
Wiesław Firląg

: czw 08 lis 2012, 17:49
autor: Wiesław_F
Jeszcze raz, bo coś popsułem.
Proszę o w miarę dokładne przetłumaczenie aktu w pozycji nr 22 w roku 1804 pod adresem:
http://metryki.genealodzy.pl/poczekalni ... _00291.jpg

Serdecznie dziękuję.
Pozdrawiam,
Wiesław Firląg

: czw 08 lis 2012, 19:42
autor: Malrom
Numero: 22
Anno Domini: 1804
Mense; Decembris
Die: 30
Testimonium Baptismi:
Baptisati Infantes Gemelli Abobtextricae post Natum;
Major- Nomine Joannes Zacharias
Minor- Sine Nomine / drugie małe dziecko bez imion /
Filij Laboriosi Wilhelmi et Mariae Sibillae Kilon
Legitimi: 2.

pozdrawiam,
Roman M.

: czw 08 lis 2012, 20:00
autor: Bartek_M
"Ab obtextricae" - zabawna literówka się księdzu przydarzyła :)

Obtextrix to tkaczka, oplataczka. Oczywiście miała być akuszerka - obstetrix (położna, akuszerka), cały zwrot powinien brzmieć: "ab obstetrice" (przez akuszerkę).

Major i minor - wg mnie należy czytać: major [natu] i minor [natu]. Czyli nie większe/mniejsze dziecko, lecz starsze/młodsze wiekiem.

: czw 08 lis 2012, 20:41
autor: kasiek
jeszcze moje wyzej poprosze :)
Roman?Bartek?

: czw 08 lis 2012, 21:19
autor: Malrom
Odpis:
Villa Effingshausen
Anno ut supra. Die 1ma Nevembris. Ego qui supra, matrimonium legitime contractum, praemissis tribus bannis
coram populo ad divina congregato factis, nulloque obstante impedimento canonico mutis
Laboriosus Michaelem Groll, Viduum 34 annorum de Colonia Newembach
et Evam Christinam Lorerin, 20 annorum de Colonia Effingshausen, Virginem; in Facie Ecclesiae Benedixi.
Praesentibus testibus: Joanne Lorer de eodem Colonia, Adamo Groll de Colonia Grembach,
tum aliis fide dignis.
Miejsce próżne zaświadcza się 8/20 września 1852
ks. L. Stański?? , dziekan tuszynski???
Rubryka z prawej: Michael cum Cristina. Numero 22.

pozdrawiam,
Roman M.

: czw 08 lis 2012, 21:38
autor: kasiek
dziekuje pieknie :)

: czw 08 lis 2012, 22:27
autor: Wiesław_F
Numero: 22
Anno Domini: 1804
Mense; Decembris
Die: 30
Testimonium Baptismi:
Baptisati Infantes Gemelli Abobtextricae post Natum;
Major- Nomine Joannes Zacharias
Minor- Sine Nomine / drugie małe dziecko bez imion /
Filij Laboriosi Wilhelmi et Mariae Sibillae Kilon
Legitimi: 2.

A w tłumaczeniu na język polski co to znaczy?
Please....

: czw 08 lis 2012, 22:34
autor: Marynicz_Marcin
Numer: 22
Rok: 1804
Miesiąc: Grudzień
Dzień: 30
Starsze dziecko otrzymało przy chrzcie imię Jan Zachariasz drugie najprawdopodobniej zmarło (brak imienia).
Rodzicami byli Wilhelm Kilon i Maria Sibil

: czw 08 lis 2012, 22:44
autor: Wiesław_F
Bardzo dziękuję. :)

Pozdrawiam,
Wiesław Firląg