Strona 2 z 2

: pt 12 paź 2012, 18:11
autor: suaveg
nie spotkałem się nigdzie z określeniem czworokmiecia, więc już raczej ćwierćkmieć, ale pół ćwierćkmiecia to już raczej zagrodnik, a na zagrodnika jest w tych samych księgach inne określenie - hortulanus

: pt 12 paź 2012, 18:56
autor: Christophorus
Miałem na myśli różne użycie tej czwórki: jako mnożnika bądź dzielnika.

Można też czytać: semiquadriplex cmetho - półczworaki kmieć. Czyli: posiadający trzy i pół roli kmiecej.

Księgi prowadzone po niemiecku też potrafią zaskoczyć precyzją:

Hüfner is often specified by the size of land: Dreihüfner (3 Hufen), Zweihüfner (2), Anderthalbhufner (1 ½), Hüfner (1), Halbhüfner (1/2), Viertelhüfner (1/4), Achtelhüfner (1/8), or in church books even more precise like Fünfviertelhüfner (5/4) or Dreiachtelhüfner (3/8);

: pt 12 paź 2012, 19:15
autor: suaveg
Raczej odrzuciłbym wszystkie opcje powyżej kmiecia. Wczesniej wystepowali co najwyżej kmiecie, a gospodarstwa w Galicji raczej malały niż rosły. Czyli chyba byłby to półćwierćkmieć czyli posiadający połowę z ćwiartki roli kmiecej (moim zdaniem powinien być jednak zaliczony do zagrodników) lub posiadający 3/4 roli kmiecej (pół + ćwierć)

: ndz 21 paź 2012, 15:34
autor: suaveg
Mam problem z przetłumaczeniem kilku słów z tej strony:
http://images44.fotosik.pl/456/7b3eaabb1fd87e8e.jpg
metryka z 31.05.1836 (3. od góry) rubryka "Sponsa"

Catharina Pencak
Adalberti Pencak
hertlani in Wolka
Grodziska .......
..... et ........ de
Pago Giedlarowa
et Sofia de Nie-
dziochy legit. filia

tutaj powiększenie http://images50.fotosik.pl/1714/966a027c9146a11e.jpg


i jeszcze jedno słowo, które jest w dwóch pierwszych pozycjach na tej stronie w tej samej rubryce po słowie "agricola"

: ndz 21 paź 2012, 18:07
autor: Malrom
hertlani to chyba hortulani,
inhabitata et oriunda,
agricolae olim..

pozdrawiam,
Roman M.

: pt 09 sie 2013, 09:11
autor: suaveg
Proszę o pomoc w odczytaniu danych z pierwszej pozycji na tej stronie: http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... d12f9.html
Chodzi mi konkretnie o dane rodziców, dziadków i akuszerki, bo moim zdaniem to jest to trochę niejednoznaczne.

: ndz 25 sie 2013, 21:49
autor: Wojciechowska_Ewka
Witam,
przy indeksowaniu Turzyska w roku 1828 trafiłam na kilka aktów po łacinie:
http://agadd.home.net.pl/metrykalia/436 ... 9_0009.htm
pewnych zapisow się domyślam ale w dbałości o rzetelność proszę o prztłumaczenie danych potrzebnych do indeksacji.
Dziękuję
Ewa Wojciechowska