Honestor-honestos/honestus/ honestii

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Mączka_Arkadiusz

Sympatyk
Posty: 191
Rejestracja: sob 10 lut 2007, 02:13

Re: Honesta-Honestus?

Post autor: Mączka_Arkadiusz »

Sawicki_Julian pisze:Witam ,według przeczytanych metryk to Honestus czy Famatus kiedyś mógł być Nobiles lub Generos albo Dominus Magnifito - Wielmożny Pan i pochodzenie na pewno od szlachty bo pochodzenie chłopskie to Laboris , a że coraz biedniejsi i zamieszkiwali na placu z domkiem w mieście to szlachetnie urodzony powoli spadał w metrykach , aż pisali tylko jego zawód np. rolnik ( agrykola ) ; pozdrawiam - Julian

Ps . wszystkie książki mają błędy i to tylko teoria i zależy kiedy pisana , w praktyce była taka prawda jak pisał ksiądz bo znał ludzi .
Witam,
pewnie nie było to regułą ale też zauważyłem w księgach metrykalnych z Galicji z poł. XVIII w. do mniej więcej lat 40 tych XIX w. jak niektóre rodziny spadały z drabiny społecznej w metrykalnych zapiskach. Widziałem zapisy dot. tych samych osób, które przed 1772 r. były określane jako nobilis, później honestus/ honestos, aby na końcu zostać agricolą.
Natknąłem się też na, moim zdaniem, ciekawy przypadek "pracowitego", który był advena ex Dukla, czyli przybyszem z Dukli. Człowiek ten przybył z miasta na wieś (zamieszkał na wsi) i został wpisany od razu jako "pracowity". W sumie jego przypadek stoi w sprzeczności z powszechnie przyjętym poglądem, że "pracowitymi" byli tylko chłopi.

pozdrawiam
Arek Mączka
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”