: sob 23 mar 2013, 09:55
Adamie
może zachowały się alegaty do ww. aktów - to wiele mogłoby wyjaśnić.
Pozdrawiam
Aneta
może zachowały się alegaty do ww. aktów - to wiele mogłoby wyjaśnić.
Pozdrawiam
Aneta
Forum Polskiego Towarzystwa Genealogicznego
https://forum.genealodzy.pl/
Władysławie, może i szukamy dziury w całym ale czy rzeczywiście Rytterin to po niemiecku Rytterówna? i kto tu kogo germanizował – to są nazwiska niemieckie, na początku XIXw do Pabianic i nie tylko napłynęło wielu cudzoziemców z Czech, Prus czy Saksonii.Sroczkiewicz_Władysław pisze:ale cudujecie... różne formy nazwisk młodych to znak tamtych czasów Nemmich to zgermanizowane Nimich, Rytterin to po niemiecku Rytterówna,
Poprawka - piewsza żona Joanna Franciszka zmarłaW aktach małżeństwa jest jeszcze jeden kwiatek
Wincenty za pierwszym razem pomylił się i wziął nie tą siostrę co było potrzeba, ale potem swoją pomyłkę skorygował
1884/188 Wincenty Nimich Joanna Franciszka Herbst Łódź NMP
1888/339 Wincenty Nimich Augusta Herbst Łódź NMP