Spelling of Schewinski/Przelenski

General discussion about genealogy (po angielsku); Diskussion über Genealogie (po niemiecku);
Parlons généalogie (po francusku); Дискуссии о генеалогии (po rosyjsku)

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
kasiek

Sympatyk
Ekspert
Posty: 668
Rejestracja: czw 30 gru 2010, 02:02

Post autor: kasiek »

oops, sorry
Here is a screen shot of the page. As you can see it has been a while since she logged into her acct so reaching her might be difficult. Nevertheless, I believe those are your people :)

https://picasaweb.google.com/1017175824 ... directlink


http://records.ancestry.com/John_Andrew ... =136106580
Pozdrawiam,
kasiek

szukam:
Lange, Freundt, Schachtschneider, Wundersee, Lucius - Lodz, Tomaszow, Piotrkow i okolice
Broll, Kus, Pyka - Slask, opolskie
Stryczek, Zuchnicki - Krakow i okolice
jstarkey

Sympatyk
Posty: 70
Rejestracja: czw 06 wrz 2012, 16:50
Lokalizacja: USA, Wheeling WV

Post autor: jstarkey »

It's definitely them. Seems it's the same information too. No one has any idea where the first John Przelenski came from, except that his parents could have been Michael and Maryanna. Those were the parent's listed on Frank Przelenski's death certificate in 1904. I have a tree on Ancestry.com under Starkey-Lapp. The hardest thing about the 2 brothers was finding the 1900 census, since they used so many different names. John Przelenski was listed as John Schewinaka??, but it looks like the census official scratched out half of what was written. Frank was listed as Frank Pszelaniki, a few houses apart. Those censuses were key in tying in the kids they had. To make it even better, in 1910 Frank was deceased, but John went by John Parlinsky. In 1920 he was listed as John Porzelenski. In 1930 he was listed as John Irzelenski, although the I is a P on the record. Very tough to keep track of all the names.
Awatar użytkownika
kasiek

Sympatyk
Ekspert
Posty: 668
Rejestracja: czw 30 gru 2010, 02:02

Post autor: kasiek »

That's because the indexes are steps from the original source; first the worker/volunteer is making a list based on hearsay, then another person is rewriting it and years later the list is being indexed. In this scenario only Smith family will have no issue finding its own. :wink:
Pozdrawiam,
kasiek

szukam:
Lange, Freundt, Schachtschneider, Wundersee, Lucius - Lodz, Tomaszow, Piotrkow i okolice
Broll, Kus, Pyka - Slask, opolskie
Stryczek, Zuchnicki - Krakow i okolice
jstarkey

Sympatyk
Posty: 70
Rejestracja: czw 06 wrz 2012, 16:50
Lokalizacja: USA, Wheeling WV

Post autor: jstarkey »

Very true. Also, I don't think many were able to read or write in english, so they were at they mercy to whomever was taking the record. The only name that was used primarily was Przelenski, but was misspelled most of the time too. In my family, there's Jagaczewski's, Szamier's, Mengenski's, Kichenski's(pretty sure it's Kaczinski), Rzeszotarski's, Sonnefeld's, and Przelenski's. And that's only my dad's ancestors. I've found the Jagaczewski's on this site, back unti Walentigo Jagaciak when he died in 1795. I also found the Szamier's back until Jacob Szamier, or Chamier, when he died in 1810. Not sure I'll ever find links to all of them. Too many alterations and fragmented records.
Awatar użytkownika
kasiek

Sympatyk
Ekspert
Posty: 668
Rejestracja: czw 30 gru 2010, 02:02

Post autor: kasiek »

John,
have you seen those newspaper clippings from World Vital Record?

https://drive.google.com/folderview?id= ... sp=sharing

Not much, but still...
Pozdrawiam,
kasiek

szukam:
Lange, Freundt, Schachtschneider, Wundersee, Lucius - Lodz, Tomaszow, Piotrkow i okolice
Broll, Kus, Pyka - Slask, opolskie
Stryczek, Zuchnicki - Krakow i okolice
jstarkey

Sympatyk
Posty: 70
Rejestracja: czw 06 wrz 2012, 16:50
Lokalizacja: USA, Wheeling WV

Post autor: jstarkey »

Found out today from WV archives that Frank Przelenski was found guilty of 1st degree murder in 1918. He was issued a conditional pardon by Governor Morgan in 1925. In 1929, he was arrested for drunk and disorderly and threatening 2 police officers, and his parole was revoked. He was again pardoned in 1933 by Governor Kump. Cost about $9 with postage, but he has 27 pages in his file. Well worth it.
Awatar użytkownika
kasiek

Sympatyk
Ekspert
Posty: 668
Rejestracja: czw 30 gru 2010, 02:02

Post autor: kasiek »

That is a great find; a lot of information.
Needless to say, Frank was an interesting character :wink:
Pozdrawiam,
kasiek

szukam:
Lange, Freundt, Schachtschneider, Wundersee, Lucius - Lodz, Tomaszow, Piotrkow i okolice
Broll, Kus, Pyka - Slask, opolskie
Stryczek, Zuchnicki - Krakow i okolice
Kegero

Sympatyk
Posty: 86
Rejestracja: wt 19 mar 2013, 14:26
Lokalizacja: Wiedeń / Austria (Tychy/Polska)

Re: RE: Re: Spelling of Schewinski/Przelenski

Post autor: Kegero »

Hi, J :)

Please forgive me my english, but maybe I'll be able to explain - or at least to make some sugestions - what happened to the name of your relative.

1. I looked a bit closer at his death document and there his first and last name are typed without any errors in polish. Well almost - can you see Franciszek Przelynski? Fully correctly it should be Franciszek Przełyński. And polish people pronounce it this way: Pshe - ween - skee. For Americans I bet it is and it was incredibly difficult to say it right. So some of them surely tried to make it simplier. I am also sure that Frank (Franciszek) tried a few times to explain ppl how to write it, but eventually gave up. I live in Vienna (Austria) and I I know how it is :)
Ok, to the point. Przełyński , let's say evolved to Shewinski (Szewinski) or Shwenski (Szwenski) because it's natural that ppl want to make things easier. Why letters are so diffirent? So much that the surnames seem like they were totally diffirent? Well, only on paper. If you cut off the letter "P" at the beggining of Przełyński (Pshe - ween - skee) - what's gonna stay? Rzewynski or Rzewinski (She-ween-skee), ofc! The Przelenski form is for me a typical writing error, as you can see a small one... but unfortunately you are the one who has to solve this riddle now. I hope I'm helping. Would be easier to explain it on Skype :D

The conclusion: your relative real name was Franciszek Przełyński. While living in USA he encountered ppl who had problems with spelling and writing his polish name so he let them change it a bit, and he became Frank Przelenski or Szewinski and so on.... I am quite sure he didn"t change his name because of the crime he comitted and got injailed.

And one more thing: if you still look for his father - John Przelenski - in polish records, try to look for Jan Przełyński. Good luck :)
Ostatnio zmieniony pn 03 cze 2013, 16:25 przez Kegero, łącznie zmieniany 1 raz.
Monika P.-M.
Awatar użytkownika
Yaakov7

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 70
Rejestracja: pn 24 gru 2007, 03:10
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Yaakov7 »

Moniko,

Zgadzam się z twoją teorią ale w Polsce nie mamy takiego nazwiska jako Przełyński.

Najprawdopodobniej, ono mogłoby być PRZYŁĘSKI.

Pozdrawiam,

Edek
Kegero

Sympatyk
Posty: 86
Rejestracja: wt 19 mar 2013, 14:26
Lokalizacja: Wiedeń / Austria (Tychy/Polska)

Post autor: Kegero »

Yaakov7 pisze:Moniko,

Zgadzam się z twoją teorią ale w Polsce nie mamy takiego nazwiska jako Przełyński.

Najprawdopodobniej, ono mogłoby być PRZYŁĘSKI.

Pozdrawiam,

Edek

Obecnie nie mamy. Być może jednak 150 lat temu było? No i wyemigrowało do USA? :D Znalazłam też paru Przelenskich (Przeleńskich) w geneszukaczu i jest tam też Jan Przeleński.... W mojej rodzinie jest nazwisko Gatnarczyk na przykład i podobno obecnie w Polsce jest tylko 40 osób z tym nazwiskiem. Być może było tylko 2 braci Przyłyńskich, a kilka sióstr... no, takie sobie gdybanie. Swoją drogą chłopak ma niezły orzech do zgryzienia ;) Myślę, że każda opinia mu się przyda. Dodatkowo z aktów śmierci rodziców Franka wynika, tzn. tak myślę, że już ich nazwisko nie było pisane czysto po polsku od długiego czasu. Matka z pochodzenia raczej Niemka - Sonnefeld, ojciec Przelenski - czyli już jakby obrane z tej polskości. Co mam na myśli? Nawet jeśli urodzili się oboje w Polsce, to pewnie pod zaborem pruskim czy austriackim i być może nigdy nie dojdziemy, jaki był ten polski pierwowzór.
Monika P.-M.
jstarkey

Sympatyk
Posty: 70
Rejestracja: czw 06 wrz 2012, 16:50
Lokalizacja: USA, Wheeling WV

Post autor: jstarkey »

Thanks for all the information. Still having trouble tracking down the two brothers Jan(1856-1935) and Frank(1862-1904) Przelenski before they got to the US. Also I can't find any ship records from 1881-1882, when they apparently came to the US. The oldest spellings in 1880's are Scherlinski in 1886. Frank then married in 1887 under the name Prelenski. I need to get to that church that has all the archives. They have the baptismal records in polish for several of the catholic churches.

Anyways, the Frank (1882-1946)that went to prison... Seems Frank killed a police officer in 1917 named Henry Seamon. According to reports, Seamon was responding to a domestic dispute. Frank was armed and threatening to kill his wife. Seamon tried to disarm him, and in the struggle, was shot in the neck. Frank was found guilty of 1st degree murder. For a year, Frank requested a new trial. In 1918, he dropped the new trial plea for reasons unknown, and went to the WV state penitentiary for life

Here's where it gets weird. They executed cop killers back then. For some reason, Frank got a conditional pardon after 7 years. Saying it's rare for a cop killer to be released is an understatement. Back then it was a miracle. Once out, he was arrested in 1929 for drunk and disorderly, and a supposed threat on an officer. That got him another 4 years in prison. Turns out, Seamon was sleeping with his wife, and that was the reason he shot him. Members of the police force corroborated that and every member signed the request for his pardon, along with the prosecutor in 1933. Unbelievable, if you ask me.
After talking to my uncle, who is around 80, he remembers the story about a uncle called "Fluffy" that killed a cop for sleeping with his wife. I guess he lived an uneventful last 13 years. Still can't find his wife's death anywhere, although I did find 2 of her sons at the cemetery. Schewinski is how their names were spelled. Found most of the tombstones in the family, I'd say around 45-50, both the elder John and Frank, along with bad Frank. Even found Henrietta Sonnenfeld's grave, although it's knocked over and very badly worn. He's buried with his dad, mom, and sister. But Frank's tombstone is gone, probably vandalized. The cemetery office confirmed where he was buried. I googled Henry Seamon and found a web page memorial for him telling a lot of the story. If you have access to ancestry.com, search my starkey-lapp tree and I loaded up most of the legal papers.
http://www.odmp.org/officer/11984-patro ... y-c-seamon
I'm going to go back through some of the city registers and check some of the variations you mentioned. There's a gap from 1886-1898, and I'm almost positive they never left the area in between.
Thanks again
John

Edit: Not sure if this helps, but John and Anna Przelenski had a child named Mary in 1880. She would have been the only child they had born in Poland.
jstarkey

Sympatyk
Posty: 70
Rejestracja: czw 06 wrz 2012, 16:50
Lokalizacja: USA, Wheeling WV

Post autor: jstarkey »

Did some checking in the 1880's city directories and found some phonetic hits when searching for Schowinski and Schwinski. Found John in 1888 using John Schowinski, and in 1893 he used John Schwinski in 1892, 1893. Looks like you were right Kegero. Thanks again, at least now I know it really is the same name, just lost in translation and pronunciation. I looked at the 1900 census again and blew it up to a larger size. Looks like he spelled it Schewczcski before the census official butchered it to Schewinaka.

Edit: You mentioned an alteration could be Przełyński. I found the 1883 marriage certificate for Michael Sonnenfeldt. Interesting part is that the person that vouched at the wedding was named Karol Przełeński??
http://www.wvculture.org/vrr/va_view.as ... e=Marriage
Kegero

Sympatyk
Posty: 86
Rejestracja: wt 19 mar 2013, 14:26
Lokalizacja: Wiedeń / Austria (Tychy/Polska)

Post autor: Kegero »

jstarkey pisze:Did some checking in the 1880's city directories and found some phonetic hits when searching for Schowinski and Schwinski. Found John in 1888 using John Schowinski, and in 1893 he used John Schwinski in 1892, 1893. Looks like you were right Kegero. Thanks again, at least now I know it really is the same name, just lost in translation and pronunciation. I looked at the 1900 census again and blew it up to a larger size. Looks like he spelled it Schewczcski before the census official butchered it to Schewinaka.

Edit: You mentioned an alteration could be Przełyński. I found the 1883 marriage certificate for Michael Sonnenfeldt. Interesting part is that the person that vouched at the wedding was named Karol Przełeński??
http://www.wvculture.org/vrr/va_view.as ... e=Marriage

Przełyński or Przełeński. I bet it was the same family. How many people with such a difficult name could live in the same place and not be one family? Yeah, it's all very interesting :)
About that Karol guy: if he vouched at the wedding - probably he was someone from the family or a close neighbour, I think.

I found some names, that can be bound somehow with your ancestors... unless you saw it already?

http://www.geneteka.genealodzy.pl/index ... ac=&w=05ld

http://www.geneteka.genealodzy.pl/index ... ac=&w=13sk

http://www.geneteka.genealodzy.pl/index ... ac=&w=15wp


http://www.geneteka.genealodzy.pl/index ... ac=&w=23lt
Monika P.-M.
jstarkey

Sympatyk
Posty: 70
Rejestracja: czw 06 wrz 2012, 16:50
Lokalizacja: USA, Wheeling WV

Post autor: jstarkey »

Thanks. I've seen some of those. I know they left Poland in 1880-81, and I never seem to find John ~1856 or Frank ~1862. Frank married in the US. John and Anna had 1 child in Poland named Mary in 1880, who married Antoni Trojanowski.
Just saw this record for Przylecki.
http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... 15wp&op=gt
Shows a Jan born 1857 and a Franciszek born in 1861. I don't see a death record either, so it could be them. I sent a message, so we'll see if they were brothers and who the parents were. Maybe.
nuernberg

Sympatyk
Ekspert
Posty: 75
Rejestracja: sob 14 paź 2006, 18:23
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: nuernberg »

Hallo,

maybe, that you're right about the name Przelecki from Przespolew.
I found near Przespolew a place Grzegorzew, where lived people with name Sonefeld/Soneweld/Sonsfeld.
See those records
http://www.geneteka.genealodzy.pl/index ... ac=&w=15wp

http://www.geneteka.genealodzy.pl/index ... p=gt&exac=

between Przespolew and Grzegorzew is only 50 km


http://maps.google.pl/maps?saddr=Grzego ... s&t=m&z=10

Gabriel
ODPOWIEDZ

Wróć do „General Discussion ( English, German, French, Russian .. inne )”