Strona 2 z 4

: czw 23 paź 2008, 00:07
autor: Cieśla_Jerzy
200 Rudka Zenka Stanisława Wiktoria
Działo się we wsi Fałków dwudziestego pierwszego listopada (trzeciego grudnia) tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego trzeciego roku o godzinie dwunastej w dzień. Stawił się osobiście Michał Zenka (Michał Zenka), chłop zamieszkały we wsi Rudka, lat trzydzieści sześć, w obecności Kazimierza Stachurskiego, lat czterdzieści pięć i Antoniego Liszki, lat sześćdziesiąt, chłopów zamieszkałych we wsi Rudka, i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Rudka dwudziestego listopada (drugiego grudnia) bieżącego roku o godzinie piątej rano z prawowitej jego małżonki Tekli z domu Wróbel (Tekli z Wrublów), lat trzydzieści sześć. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym przez księdza Antoniego Krawczyńskiego, Administratora Parafii Fałków, nadano imiona Stanisława Wiktoria (Stanisława Wiktoria), a rodzicami chrzestnymi jego byli Piotr Łabędowicz i Helena Zenka. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytany, a wobec ich niepiśmienności przez nas tylko podpisany. Ks. Antoni Krawczyński urzędnik stanu cywilnego

8)

Prośba o tłumaczenie/Zenka

: czw 23 paź 2008, 20:12
autor: kasiazuch
Proszę o tłumaczenie aktu chrztu z parafii Fałków, Zenka Marianna urodzona w Fałkowie. Pozdrawiam

http://img401.imageshack.us/my.php?image=dg012kia6.jpg

: pt 24 paź 2008, 09:14
autor: Cieśla_Jerzy
19 Fałków Zenka Marianna
Działo się we wsi Fałków trzynastego (dwudziestego piątego) stycznia tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego ósmego roku o godzinie dziewiątej rano. Stawił się osobiście Ignacy Zenka (Ignacy Zenka), chłop zamieszkały we wsi Fałków, lat czterdzieści, w obecności Jana Ostrowskiego, lat sześćdziesiąt i Józefa Sobczyk, la czterdzieści, chłopów zamieszkałych we wsi Fałków, i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Fałków dziewiątego (dwudziestego pierwszego) stycznia bieżącego roku o godzinie dziesiątej rano z prawowitej jego małżonki Antoniny z domu Kuzdak (Antoniny z Kuzdaków), lat trzydzieści. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym przez księdza Antoniego Krawczyńskiego miejscowego Administratora nadano imię Marianna (Marianna), a rodzicami chrzestnymi jego byli Franciszek Wróbel i Franciszka Zenka. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany. Ks. Antoni Krawczyński urzędnik stanu cywilnego

8)

Prośba o tłumaczenie

: ndz 26 paź 2008, 18:13
autor: kasiazuch
Proszę o tłumaczenie - Zenka Stanisław - Skórnice

http://img363.imageshack.us/my.php?image=dg015wwk0.jpg

: ndz 26 paź 2008, 20:00
autor: Cieśla_Jerzy
84 Skórnice Zenka Stanisław
Działo się we wsi Fałków piątego (siedemnastego) kwietnia tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego ósmego roku o godzinie czwartej po południu. Stawił się osobiście Marcin Zenka (Marcin Zenka), chłop zamieszkały we wsi Skórnice, lat pięćdziesiąt dwa, w obecności Ludwika Mazur, lat trzydzieści pięć i Stanisława Mazur, lat trzydzieści sześć, chłopów zamieszkałych we wsi Skórnice i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Skórnice pierwszego (trzynastego) kwietnia bieżącego roku o godzinie drugiej rano z prawowitej jego małżonki Karoliny z domu Białecka (Karoliny z Białeckich), lat trzydzieści trzy. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym przez księdza Antoniego Krawczyńskiego miejscowego Administratora nadano imię Stanisław (Stanisław), a rodzicami chrzestnymi jego byli Kacper Skiba i Małgorzata Sobczyk. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany. Ks. Antoni Krawczyński urzędnik stanu cywilnego
8)

Prośba o tłumaczenie/Zenka

: śr 29 paź 2008, 12:01
autor: kasiazuch
Proszę o pomoc w tłumaczeniu, z tym, że chodzi mi tylko o fragment od "...oświadczył iz urodziło się ono we wsi Kołoniec" do "dzięciu temu na chrzcie...". Pozdrawiam serdecznie.

http://img247.imageshack.us/my.php?imag ... 768do8.jpg

: śr 29 paź 2008, 14:26
autor: Cieśla_Jerzy
...... we wsi Kołoniec dnia dzisiejszego o godzinie szóstej po północy z prawowitej jego małżonki Agaty z domu Smyk (Agaty z Smyków), lat trzydzieści osiem. Dziecięciu temu na chrzcie ....

8)

: czw 30 paź 2008, 19:56
autor: Witowski-Stanisław
Proszę o informację gdzie można przetłumaczyć z łacinśkiego na polski akta metrkalne ( urodzenia i zawarcia związku małżeńskiego).

Stanisław Witowski

: pt 31 paź 2008, 12:18
autor: maziarek
Witowski-Stanisław pisze:Proszę o informację gdzie można przetłumaczyć z łacinśkiego na polski akta metrkalne ( urodzenia i zawarcia związku małżeńskiego).

Stanisław Witowski

Na tym samym forum Genealodzy tylko linijka wyżej w tłumaczeniach, znajduje się tam odnośnik do tłumaczeń tekstów z łaciny.
Pozdrawiam
Bogusław

Prośba o tłumaczenie/parafia Fałków

: czw 06 lis 2008, 15:42
autor: kasiazuch
Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu chrztu z parafii Fałków. Zenka Feliksa. Pozdrawiam.

http://img120.imageshack.us/my.php?image=dg037rj9.jpg

Prośba o tłumaczenie/parafia Fałków

: czw 06 lis 2008, 17:56
autor: maziarek
Działo się we wsi Fałków siódmego /dwudziestego/ stycznia tysiąc dziewięćset pierwszego roku w dziesiątej godzinie dnia. Zjawił się osobiście Ignacy Zenka chłop mieszkający w Fałkowie, lat czterdzieści trzy, w towarzystwie Jana Ostrowskiego lat sześćdziesiąt i Franciszka Tazbirskiego lat pięćdziesiąt mieszkających w Fałkowie i okazał Nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono w tejże wsi dnia dzisiejszego w drugiej godzinie dnia z prawowitej jego żony Antoniny z domu Kuźbak lat trzydzieści. Dziecięciu temu na chrzcie świętym udzielonym teraz nadano imię Feliksa, a chrzestnymi jego byli Franciszek Oleksak i Otylia Cupier. Akt ten zgłaszającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano Nami tylko podpisano.
Ks.....


Pozdrawiam
Bogusław

Zenka Józef - Kołoniec - prośba o tłumaczenie

: śr 12 lis 2008, 15:57
autor: kasiazuch
Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu chrztu z parafii Fałków. Zenka Józefa - wieś Kołoniec. Pozdrawiam.

http://img171.imageshack.us/my.php?image=dg039nba3.jpg

: śr 12 lis 2008, 16:46
autor: Cieśla_Jerzy
64 Kołoniec Józef Zenka
Działo się we wsi Fałków pierwszego (czternastego) marca tysiąc dziewięćset pierwszego roku o godzinie dwunastej rano. Stawił się osobiście Wojciech Zenka, lat czterdzieści, chłop zamieszkały we wsi Kołoniec, w obecności Wincentego Zenka, lat pięćdziesiąt osiem i Antoniego Kołomańskiego, lat czterdzieści pięć, chłopów zamieszkałych we wsi Kołoniec i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Kołoniec dnia dzisiejszego o godzinie dwunastej w nocy z prawowitej jego małżonki Zofii z domu Sochacka, lat trzydzieści osiem. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym nadano imię Józef (Józef), a rodzicami chrzestnymi jego byli Józef Kazik i Antonina Sochacka. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany. Ks. Jan N.......

8)

Zenka Irena/Fałków prośba o tłumaczenie

: pt 14 lis 2008, 21:27
autor: kasiazuch
Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu chrztu z parafii Fałków. Zenka Irena. Kołoniec. Pozdrawiam.

http://img516.imageshack.us/my.php?image=dg040am5.jpg

: pt 14 lis 2008, 22:27
autor: Cieśla_Jerzy
76 Kołoniec Irena Zenka
Działo się we wsi Fałków dwudziestego ósmego marca (dziewiątego kwietnia) tysiąc dziewięćset pierwszego roku o godzinie drugiej po południu. Stawił się osobiście Wincenty Zenka, chłop, zamieszkały we wsi Kołoniec, lat pięćdziesiąt, w obecności Michała Kleć, lat sześćdziesiąt i Franciszka Cieluba, lat trzydzieści sześć, chłopów zamieszkałych we wsi Kołoniec i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Kołoniec dwudziestego trzeciego marca (piątego kwietnia) bieżącego roku o godzinie pierwszej po północy z prawowitej jego małżonki Agaty z domu Smyk, lat czterdzieści. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym nadano imię Irena (Irena), a rodzicami chrzestnymi jego byli Kazimierz Wrzeszcz i Marianna Zawada. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany. Ks. Jan ......

8)