Strona 2 z 2

: sob 13 wrz 2014, 22:24
autor: frisgaard
Ja również stawiam na Nuchym. A to pierwsze imię to być może (C)Huna.

: sob 13 wrz 2014, 22:44
autor: Robert1
frisgaard pisze: A to pierwsze imię to być może (C)Huna.
Musiałoby być Hunia, bo przed "a" jest ewidentnie litera z kropką.

: ndz 14 wrz 2014, 09:46
autor: jakozak
W akcie mam napisane: córka Eydli Herzkowicz. Nie ma tu podobnego imienia. Eydel? Eydla?

: ndz 14 wrz 2014, 11:08
autor: Beata65
Nie, jest napisane Fajga ( Feyga), to imię panny młodej. Pytanie dotyczyło imienia pana młodego.

: ndz 14 wrz 2014, 11:19
autor: solo
Jesli dobrze zrozumialem pytanie Roberta, byly to dwa pytania:
1) Jakie to, napiasne w akcie, imie prywatne owego wdowca\pana mlodego Jusficza?
2) Jakie jest imie ojca panny mlodej Fajgi Nuchemowej?
Wiec, przedewszyskim prosilbym zwrocic uwage na moj porzedni watek
z 23 marca 2014

Co do odpowiedzi na pytania Roberta, moim zdaniem:

1) Imie prywatne owego p.mlodego jest napisane - Nemie,nazwisko (tego jestem mnie pewny) powinno byc Josefowicz (od imienia Josef)

2) Imie ojca panny mlodej jest Nuchem Mordchowicz (od imienia Mordechaj), nazwisko panny mlodej zapisane jest widocznie na imie prywatne jej ojca (jak?dlaczego? ... mozliwe ze to przez to z w Rojii uzywali jako drugie imie, imie prywatne ojca, wnioskuje wiec, ze jej imie powinno byc zapisane Fajga Nuchumowa Moerdechowicz, kto wie?).
Wiec z tego wynika, ze na oba pytania jest jedna odpowiedz: oboje mieli widocznie to samo imie prywatne - NACHUM
Zkomplikowane?...dla mnie rownierz...!

Pozdrawiam
Solo

: ndz 14 wrz 2014, 11:46
autor: Robert1
Ja tam widzę Mordkowicz :) od Mordki, czyli Mordechaja, ale w wersji zdrobnionej.

To jest zabór rosyjski, rok 1813, więc Żydzi jeszcze nie mieli nazwisk współczesnych tylko patronimiki - to akurat nie budzi moich wątpliwości.
Po prostu jak przyszło do zapisywania tych imion/patronimików, to: a) proboszcz przekręcał, b) zapisywał zdrobnienie zamiast imienia oficjalnego. Stąd wątpliwości.

Przejrzałem w międzyczasię tę książkę:

http://books.google.pl/books?id=qSEBjYe ... &q&f=false

a tam w indeksie jest takie imię "Nuchym" i jest i "Hemie".

: ndz 14 wrz 2014, 11:49
autor: jakozak
Dzięki, Robert, za link.

: ndz 14 wrz 2014, 11:57
autor: solo
Dales sobie wiec bardzo dobrze rade. Swietnie

U nas Zydow, za tydzien 4 wrzesnia jest Nowy Rok
zycze wiec wszystkim Genealogom
Szczesliwego Nowego Roku - SZANA TOWA
Solo

: ndz 14 wrz 2014, 12:03
autor: Janina_Tomczyk
Ja z kolei widzę imię Hasia Josfowicz i może to być zdrobnienie od Haskiel/Chaskiel z wykazu podanego przez Małgorzatę.
Ten kto spisywał akt nie zamykał często literki "a" (np drugie a w wyrazie Starozakonny) co powoduje odczytywanie tego jako "u" lub "e". To zmiękczenie "sia" podkreślił jeszcze znaczkiem nad literką s i to podwójnie zmiękczenie często spotyka się w starych aktach.
Imię Nuchym i nazwisko Fajgi Nuchymowna odczytałam tak samo jak Robert.
Ponadto wszędzie w akcie zapisywano Josf a nie Josef i jest tam zapisane, że pochodził od Josfa Josfowicza ( tu na wzór rosyjski nazwisko wywodzono od imienia ojca).
ZAZNACZAM, ŻE WYŁĄCZNIE ODCZYTUJĘ TO CO WIDZĘ W AKCIE A NIE JESTEM EKSPERTEM OD IMION ŻYDOWSKICH I TRUDNO POWIEDZIEĆ CO KSIĄDZ USŁYSZAŁ I ZAPISAŁ.

Pozdrawiam
Janina

Indeks imion żydowskich

: ndz 14 wrz 2014, 12:43
autor: solo
Janina_Tomczyk pisze: ...ZAZNACZAM, ŻE WYŁĄCZNIE ODCZYTUJĘ TO CO WIDZĘ W AKCIE A NIE JESTEM EKSPERTEM OD IMION ŻYDOWSKICH I TRUDNO POWIEDZIEĆ CO KSIĄDZ USŁYSZAŁ I ZAPISAŁ.

Witaj Janino
Prosze zagladnac do mego watka z przed pol roku temu (na poprzedniej stronie)
Wiem to z wlasnego doswiadczenia - na "wlasnej skorze".
Pozdrawiam
Solo

Indeks imion żydowskich

: ndz 14 wrz 2014, 14:15
autor: Janina_Tomczyk
Solo napisał do mnie:

Witaj Janino
Prosze zagladnac do mego watka z przed pol roka temu (na poprzedniej stronie)
Wiem to z wlasnego doswiadczenia - na "wlasnej skorze".
Pozdrawiam
Solo

No właśnie dlatego, że przeczytałam Twoje i znanych Genealogów wypowiedzi w temacie imion żydowskich nie chcę zabierać głosu jako znawca tego tematu, bo gdzie mnie tam do sław jakie zabrały tu głos!
Ja tylko napisałam o tym co przeczytałam i nie neguję niczyich wniosków. To zastrzeżenie napisane dużymi literami ma zapobiec trollowniu mnie przez różne osoby ze zwierzęcymi avatarami, które z lubością kontrują moje wypowiedzi.
Dodam tylko do tematu taką dygresję, że polskie imiona i nazwiska także zapisywano jak usłyszał i zrozumiał spisujący akty ksiądz lub inny pisarz. Gdy indeksowałam akty z XVIII wieku z Pomorza to był nieraz horror, bo tam wówczas pracowali niemieccy księża i próbowali zapisywać polskie nazwiska. Wychodziła z tego mieszanka łacińsko-niemiecko-polska i trzeba było sporo namysłu nad tym co autor miał na myśli :roll:

Pozdrawiam
Janina