Strona 2 z 6
Akt małżeństwa-prośba o przetłumaczenie
: pn 21 lip 2014, 20:34
autor: Małgorzata2005
Dziękuję

Akt urodzenia - proszę o przetłumaczenie
: pn 28 lip 2014, 11:44
autor: Małgorzata2005
Akt urodzenia - proszę o przetłumaczenie
: pn 28 lip 2014, 13:22
autor: Komorowski_Longin
Akt 359 Łuków
Dnia 30/18.09.1877 roku w godzinę po południu.
Stawił się - Aleksander Szkup wieśniak - rolnik ze wsi Łazy 30 lat.
Świadkowie - Marcin Wilczyński 60 lat i Adam Prokop 60 lat wieśniacy - rolnicy ze wsi Łazy.
Urodził się - dnia 6/14.09 b.r. we wsi Łazy Franciszek s. Aleksandra i Karoliny z Gołaszewskich 25 lat.
Chrztu udzielił Ks. Jan Pasek wikariusz parafii Łukowskiej.
Chrzestni - Teofil Mrozowski i Jadwiga Gołaszewska.
Podpisał ks. Leopold Kurowski Proboszcz Parafii Łukowskiej.
Longin
Spisujący błędnie zapisał daty.
Akt urodzenia - proszę o przetłumaczenie
: pn 28 lip 2014, 15:15
autor: Małgorzata2005
Ślicznie dziękuję.
Akt ślubu - prośba o przetłumaczenie
: pn 28 lip 2014, 15:21
autor: Małgorzata2005
Akt urodzenia - proszę o przetłumaczenie
: pn 28 lip 2014, 16:08
autor: el_za
Wszystko jest dobrze, jednak zdarza się, że ksiądz zapisywał daty, tak jak tu, w odwrotnej kolejności:
"prawidłowo" powinno być:
chrzest - 18/ 30 września,
urodzenie - 14/ 26 września,
Ela
Akt ślubu - prośba o przetłumaczenie
: pn 28 lip 2014, 16:35
autor: el_za
57
Łuków, 11/ 23 kwietnia 1899r
Świadkowie - Leon Leszczyński, lat 65 i Jan Karasiński, lat 45, właściciele domów z Łukowa;
Pan młody - Franciszek Szkup, lat 22, kawaler, urodzony w Łozach, zamieszkały w Cieszrkowiźnie(?) u matki na gospodarstwie, syn nieżyjącego Aleksandra i żyjącej Karoliny z Gołaszeskich;
Panna młoda - Kazimiera Leszczyńska, lat 35, urodzona w Nowomińsku, zamieszkała w Łukowie u rodziców na gospodarstwie, córka Leona i Katarzyny z Czarneckich;
Zapowiedzi - trzykrotne w tutejszej parafii;
Umowy ślubnej nie zawarto;
Ślubu udzielił ks. Stanisław Zaremba.
pozdrawiam Ela
Akt ślubu - prośba o przetłumaczenie
: pn 28 lip 2014, 16:46
autor: Małgorzata2005
Ślicznie DZIEKUJĘ
- Mam pytanie - czy przy Pannie młodej jest informacja, że była wdową ?
Akt urodzenia - proszę o przetłumaczenie
: pn 28 lip 2014, 19:47
autor: Komorowski_Longin
Błędnie znaczy odwrotnie, tak jest w akcie, czyli taki sposób zapisu.
Longin.
Akt urodzenia - proszę o przetłumaczenie
: pn 28 lip 2014, 22:41
autor: Małgorzata2005
1900 rok Akt urodzenia nr 265 - Witold Szkup syn Franciszka Szkup i Kazimiery Szkup z Leszczyńskich - Łuków
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/3e7 ... c817f.html
http://szukajwarchiwach.pl/62/601/0/1/3 ... pHi6ovsg_Q
Akt ślubu - prośba o przetłumaczenie
: wt 29 lip 2014, 05:56
autor: Komorowski_Longin
...Kazimiera Leszczyńska, córka żyjącego Leona i Katarzyny z Czarneckich, małżonków Leszczyńskich - czyli panna.
Longin.
Akt ślubu - prośba o przetłumaczenie
: wt 29 lip 2014, 06:17
autor: Małgorzata2005
Witam w nowym dniu i Bardzo Dziękuję.
Akt ślubu - prośba o przetłumaczenie
: wt 29 lip 2014, 06:49
autor: Komorowski_Longin
Akt urodzenia - proszę o przetłumaczenie
: wt 29 lip 2014, 07:34
autor: Komorowski_Longin
Akt 265 Łuków
Łuków dnia 3/16.04.1900 roku o godzinie 3 po południu.
Stawił się - Franciszek Szkup 22 lata czeladnik z Łukowa.
Świadkowie - Stanisław Karasiewicz 22 lata i Adam Okliński 32 lata czeladnicy z Łukowa.
Urodził się - w Łukowie dnia 1/14.04.1900 roku o godz. 2 rano Witold s. Franciszka i Kazimiery z Leszczyńskich 34 lat.
Chrzestni - Stanisław Karasiewicz i Ludwika Woinaroska. Podpisał Ks. St. Zaręba (Zaremba).
Longin.
1901 Akt Urodzenia - serdecznie proszę o przetłumaczenie
: wt 29 lip 2014, 08:33
autor: Małgorzata2005