Strona 2 z 26

Re: Łacina - zagadkowe wpisy w księdze chrztu

: czw 26 lut 2009, 21:48
autor: maciek1974
Janusz_Mielcarek pisze:Proszę kolegów zorientowanych w problematyce łacińskich ksiąg o objaśnienie co oznacza ten zapis i jak należy go interpretować:

Obrazek

Księga z początków XIX wieku a zapisy występują nieregularnie.
Chodzi o 2-gą część wpisu.
Będę szczerze zobowiązany.
Pozdrowienia.
Janusz Mielcarek
Witam,mam pytanie gdzie znalazł pan tę księge czy może w archiuwum diecezjalnym odpowiednim dla terenu z którego pochodziła osoba zmarła?
Będe wdzieczny za informacje
maciek1974@op.pl

Re: Łacina - zagadkowe wpisy w księdze chrztu

: czw 26 lut 2009, 22:08
autor: Tomek1973
pierwsze zdanie brzmi mniej więcej tak:
pozostawił spadkobierców: wdowę elżbietę urodzoną w smarzowicach i dwóch braci z ojca wolskiego, którzy: bartłomiej wolski we fronczy i drugi adam wolski w komorsku zamieszkują.

: ndz 15 mar 2009, 15:41
autor: Szulcanna
Czy pozioma kreska nad literą np." n " oznacza podwójną literę?-bo w księgach mam Marianna i Mariana z kreską nad " n".Pozdrawiam i dziękuję za odpowiedz.Anna

: ndz 15 mar 2009, 15:48
autor: Tomek1973
Proszę nie zmieniać tytułu.

Kreska nad literą oznacza, że jest ona podwójna.

: ndz 15 mar 2009, 18:27
autor: Szulcanna
Przepraszam i dziękuję.A.

: śr 18 mar 2009, 16:34
autor: Kaczmarek_Aneta
Jaką wersję nazwiska przyjąć ?

Przykład:
W skorowidzu mamy nazwisko ojca:
Telerzyński

W akcie pisanym cyrylicą mamy w nawiasie przetłumaczone nazwisko ojca:
Telerzyński

Pod aktem ojciec dziecka podpisał się:
Teleżyński

To samo występuje problem ze spolszczaniem nazwisk (różne wersje nazwiska typu: Schultz, Szulc, Szultz...)

Będę wdzięczna za sugestie :wink:
AK

: śr 18 mar 2009, 16:56
autor: Tomek1973
Teleżyński pochodzi prawdopodobnie od nazwiska Telega.
Z kolei nazwisko Telerzyński nosi w Polsce tylko jedna osoba.

pozdrawiam - tomek

: śr 18 mar 2009, 18:23
autor: Dorota_Dąbrowska
W parafii ,którą obecnie indeksuję bardzo często występuje Schulc, Schwarz w różnych wersjach.Na początku wpisywałam tę spolszczoną ,teraz raczej tak,jak jest w księdze.Myślę ,że nie da się zupełnie ujednolicić.Ale może ktoś ma inny pomysł?
Problem jest też z imionami np. Andris, Lorenz.

Pozdrawiam
Dorota

: śr 18 mar 2009, 21:52
autor: bozenabalaw
Na stronie Poznań Projekt sa tłumaczenia imion link http://bindweed.man.poznan.pl/posen/data/imiona.php pozdrawiam Bożena

: czw 19 mar 2009, 12:18
autor: lubczyńska-iwona
Ja zawsze wpisuję wersję z księgi,mimo że wiem ,iż występowała ona w innej nieco pisowni-dlaczego? ponieważ nie wiadomo jak będzie występować w przyszłości a poszukujący będzie bardzo zmylony "upiększaniem" lub "poprawianiem do poprawnej wg nas formy"-najlepsza forma-to forma z księgi-naturalna forma; różnice w pisowni spowodowane były raczej analfabetyzmem posiadaczy nazwisk,brakiem znajomości poprawnie wyglądającego zapisu-innymi słowy-zapis był dokonywany z mowy słyszanej(ze słuchu) -a tu wiadomo-ucho można zwieść..;)

: czw 19 mar 2009, 16:58
autor: Kaczmarek_Aneta
Właściwie to należałoby się spodziewać niedostatecznej wiedzy w zakresie umiejętności poprawnego zapisania nazwiska u obu stron – myślę, że także po stronie księdza mogły zdarzać się pomyłki. Nierzadko zapisywał nazwisko jak usłyszał, podczas gdy piśmienny stawający/świadek składał swój podpis prawdopodobnie w ten sam sposób jak na innych dokumentach.

Zgadzam się natomiast z Iwoną, że na potrzeby indeksacji należałoby przyjąć ostatecznie formę taką, jaka widnieje w akcie, z kolei genealog powinien zakładać występowanie oboczności nazwisk i brać je pod uwagę w poszukiwaniach.

Pozdrawiam,

Aneta

indeksacja metryk

: pt 20 mar 2009, 00:47
autor: ewarogala
indeksuję parafię warszawską rok 1892.Pani Aneto mam pytanie:jakim czasem dysponuję? dobijam do pómetka,przyznaję idzie mi to bardzo wolno.

: pt 20 mar 2009, 10:02
autor: Kaczmarek_Aneta
Witam Pani Ewo,

ujmę to tak: najważniejszą kwestią jest to, aby praca posuwała się do przodu, nie było przestojów i została wykonana dokładnie.
Nie określamy górnej granicy czasu, w jakim należy ukończyć swój rocznik, bo jest to kwestia bardzo indywidualna (możliwości czasowe, praca z cyrylicą etc.).
Gdyby jednak pokusić się o jakieś liczby – przyzwoicie byłoby np. przerobić minimum 200 rekordów tygodniowo.
W przypadku rocznika 1892 – nie mamy jeszcze zdjęć aktów, zatem może Pani spokojnie wprowadzać dane ze skorowidza. Kolejnym etapem będzie porównanie danych z treścią zawartą w pełnym akcie i naniesienie ewentualnych poprawek (dobrze jest mieć już wtedy wprowadzony cały rocznik ze skorowidza).

Pozdrawiam serdecznie,
Aneta Kaczmarek

ps. osoby zainteresowane współpracą w zakresie indeksacji metryk warszawskiej parafii p.w. Wszystkich Świętych prosimy o kontakt na: indexwawaww@gmail.com oraz zachęcamy do odwiedzenia naszej strony:
http://sites.google.com/site/wszswwawametrykalia/

Indeksacja - proszę o pomoc w wyjaśnieniu zapisu.

: pt 10 kwie 2009, 13:40
autor: WelkaGrzegorz
Witam.
Jestem w trakcie indeksacji parafii Zakrzewo i natrafiłem na dwa zapisy i nie wiem jak je zapisać.
np.
"w dniu 04.11.1802r. umarł angelus z rodziny ..... itd., który żył 1 godzinę."

W wolnym tłumaczeniu angelus to aniołek,poslaniec.
Proszę o wytłumaczenie mi tej kwestii.
Pozdrawiam.
Grzegorz

Pomoc w wyjasnieniu zapisu.

: sob 11 kwie 2009, 20:15
autor: franciszka_gdak
myślę,ze chodzi o dziecko zmarłe po porodzie i chrzcie