Strona 2 z 2
: wt 13 sie 2019, 21:11
autor: Al_Mia
Dzierżenin 20.II/3.III. 1878 godz 2 po południu.
świadkowie: Paweł Kozarzewski 29 lat i Jan Kozarzewski 46 lat obaj właściciele cząstkowi zamieszkali w Morach.
młody: Jan Lachowski, kawaler zamieszkały w Pułtusku i tam urodzony, syn zmarłego Walentego i żyjącej Magdaleny z Kalinowskich, 22 lata mający.
młoda: Eugenia Kozarzewska, panna zamieszkała w Morach przy rodzicach i tu urodzona, córka Aleksandra i Nepomuceny ze Skalskich właścicieli cząstkowych, lat 17 mająca.
Ogłoszenia przedślubne w kościołach: Dzierżenin i Pułtusk
Umowy przedślubnej nie zawarli.
pozdrawiam
Ala
akt ślubu- Wincenty Skalski-Marianna Kamińska
: pt 03 mar 2023, 18:14
autor: Skalski_Mirosław
Proszę o tłumaczenie aktu małżeństwa:
Wincenty Skalski z Marianną Kamińską
Rok 1895, akt nr 7
Parafia Łopacin
Rodzice młodego: Wincenty Skalski, Julia Szmurło
Rodzice młodej: Aleksander Kamiński, Agnieszka Kozarzewska
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 7314884069
Pozdrawiam i z góry dziękuję.
akt ślubu- Wincenty Skalski-Marianna Kamińska
: pt 03 mar 2023, 19:12
autor: el_za
ślub - 22.V/ 03.VI
świadkowie - Bolesław Skwarski, piwowar z Warszawy, l.32 i Władysław Skalski, piekarz z Warszawy, l.32
młody - właściciel wsi Wincentowo, kawaler, syn zmarłych Wincentego i Julii ze Szmurłów, ur. i zam. w Wincentowie, pow. radzymińskim, Guberni Warszawskiej, lat 26
młoda - panna, córka żyjących Aleksandra i Agnieszki z Kozarzewskich, rolników, ur. i zam. przy rodzicach w Pułtusku, Guberni Warszawskiej, lat 24
zapowiedzi - trzy w parafiach: Pułtusk i Serock; umowy nie zawarli
małżeństwo pobłogosławił ks. Eustachiusz Grochowski, Administrator parafii Łopacin na podstawie pisemnego pozwolenia Proboszcza parafii Pułtusk ks. Bonawentury Grabowskiego
Ela
: pt 03 mar 2023, 21:58
autor: elgra
Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.
Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).
Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml
Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml
Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz.com/
imiona, zawody ...
http://forgen.pl/viewforum.php?f=8&sid= ... 0d5b3ddf83
Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator