Strona 2 z 2

: ndz 26 cze 2022, 09:29
autor: Sroczyński_Włodzimierz

Metryka ślubu Stefan Żukowski 1877 r Warszawa

: ndz 26 cze 2022, 09:46
autor: Marianna_P
Dziękuję bardzo za poświęcony czas.
Teraz wszystko zrozumiałe.
Nie potrafię jeszcze poruszać po tych meandrach cennych zapisów.
Dziekuję.

: ndz 26 cze 2022, 09:51
autor: Sroczyński_Włodzimierz
czas poświęcony na publikację materiałów źródłowych to czysta przyjemność:)

ciąg dalszy po uzupełnieniu wątku o posiadane informacje - zgodnie z zaleceniami;)

tłumaczenie aktu slubu

: pn 04 lip 2022, 15:51
autor: Marek70
Marianno,

Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml


Warszawa 11/02/1877 o 18:00,
Świadkowie: Maciej Garas 24 malarz zam. w Warszawie pod nr 35, Paweł Ratyński(?) 50 wyrobnik zam. w Warszawie pod nr 1923,
Młody: Stefan Żukowski, kawaler, żołnierz rezerwy, lat 28, zam. w par. tutejszej w domu nr 1923, ur. we wsi Liszkowo w pow. sejnieńskim, syn gospodarza Pawła i Agaty zd. Kukiła(?) już zmarłych we wsi Liszkowo w pow. sejnieńskim,
Młoda: Marianna Majchrowska, panna, lat 37, zam. przy rodzinie w par. Św. Krzyża, teraz w par. tutejszej w domu nr 1923, ur. we wsi Żukowice, córka krawca Ignacego i Elżbiety zd. Cabaj już zmarłych w Żukowicach.

tłumaczenie aktu ślubu-OK

: pn 04 lip 2022, 19:33
autor: Marianna_P
Bardzo dziękuję i za podpowiedź również.

: pn 04 lip 2022, 22:25
autor: elgra
Podawaj znane ci informacje.

O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml

: ndz 10 lip 2022, 09:37
autor: elgra
Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.

Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).

Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia

Proszę o przetłumaczenie z j.rosyjski-OK

: sob 23 sie 2025, 09:11
autor: Marianna_P
Proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego
akt zgonu z Metryki GenBaza
rok 1902 akt 23 Feliks Kwapiński, rodzice Julian i Franciszka Nawolska
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,352125,123
Marianna

Proszę o przetłumaczenie z j.rosyjski

: sob 23 sie 2025, 14:49
autor: Marek70
Zgłaszający: Julian Kwapiński, lat 61, stróż kościelny zam. w Annopolu; oświadczył, że akt o smierci jego syna Feliksa Kwapińskiego nie był wpisany do KLS w par. tutejszej i dlatego na podstawie art. 280 i art. 281 KC Król. Polskiego domaga się spisania aktu poświadczającego zgon Feliksa Kwapińskiego, i wtym celu przedstawił 2-óch dobrze Nam znanych świadków - Filipa Targosa 37 i Antoniego Gogoła 63 obu chłopów rolników ze wsi Rachów, którzy stwierdzili, że widzieli zmarłego Feliksa Kwapińskiego po jego śmierci i zapomnieli, że on umarł we wsi Rachów we wrześniu 1892, a o której godzinie to nie pamiętają, i że zmarły Feliks Kwapiński był synem zgłaszającego Juliana Kwapińskiego i jego żony Franciszki z Nawolskich, i że żyl on 1 rok.