Proszę o przetłumaczenie z j. łacińskiego aktu.
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
krzysztoflelewski

- Posty: 177
- Rejestracja: ndz 26 sie 2012, 18:04
- Lokalizacja: Warszawa
Pośba o tłumaczenie z j. łacińskiego.
Proszę o przetłumaczenie z j. Łacińskiego nw. aktu.
Pozdrawiam Krzysztof
<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/e0cd86bac333c925" target="_blank"><img src="https://images91.fotosik.pl/104/e0cd86bac333c925med.jpg" border="0" alt="" /></a>
Pozdrawiam Krzysztof
<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/e0cd86bac333c925" target="_blank"><img src="https://images91.fotosik.pl/104/e0cd86bac333c925med.jpg" border="0" alt="" /></a>
-
krzysztoflelewski

- Posty: 177
- Rejestracja: ndz 26 sie 2012, 18:04
- Lokalizacja: Warszawa
Pośba o tłumaczenie z j. łacińskiego.
Proszę o przetłumaczenie z j. łacińskiego nw. aktu.
Pozdrawiam Krzysztof
<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/ca6db1d8741ba60e" target="_blank"><img src="https://images92.fotosik.pl/104/ca6db1d8741ba60emed.jpg" border="0" alt="" /></a>
Pozdrawiam Krzysztof
<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/ca6db1d8741ba60e" target="_blank"><img src="https://images92.fotosik.pl/104/ca6db1d8741ba60emed.jpg" border="0" alt="" /></a>
- kwroblewska

- Posty: 3345
- Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
- Lokalizacja: Łódź
Re: Pośba o tłumaczenie z j. łacińskiego.
21 maja pochowana http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... _date=1800krzysztoflelewski pisze:Proszę o przetłumaczenie z j. łacińskiego nw. aktu.
<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/ca6db1d8741ba60e" target="_blank"><img src="https://images92.fotosik.pl/104/ca6db1d8741ba60emed.jpg" border="0" alt="" /></a>
ikonka "i" wiek zmarłej
na kaszel
____
Krystyna
- kwroblewska

- Posty: 3345
- Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
- Lokalizacja: Łódź
Re: Pośba o tłumaczenie z j. łacińskiego.
23 marca pochowana http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... _date=1800krzysztoflelewski pisze:Proszę o przetłumaczenie z j. Łacińskiego nw. aktu.
<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/e0cd86bac333c925" target="_blank"><img src="https://images91.fotosik.pl/104/e0cd86bac333c925med.jpg" border="0" alt="" /></a>
ikonka "i" wiek Klary - 1 rok
____
Krystyna
- kwroblewska

- Posty: 3345
- Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
- Lokalizacja: Łódź
Re: Pośba o tłumaczenie z j. łacińskiego.
Odpowiedź już otrzymałeśkrzysztoflelewski pisze:Proszę o przetłumaczenie z j. łacińskiego nw. aktu.
<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/ea849df061dc768a" target="_blank"><img src="https://images92.fotosik.pl/104/ea849df061dc768amed.jpg" border="0" alt="" /></a>
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-76447.phtml
____
Krystyna
Proszę o przetłumaczenie z j. łacińskiego aktu.
chrz.: 16 VIII; chrzestni: Tomasz, organista, ... [?] Pierzchalina z Wardzyna
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Pośba o tłumaczenie z j. łacińskiego.
pogrzeb: 17 IX
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
krzysztoflelewski

- Posty: 177
- Rejestracja: ndz 26 sie 2012, 18:04
- Lokalizacja: Warszawa
Proszę o przetłumaczenie z j. łacińskiego aktu.
Serdecznie dziękuję.
Interesuje mnie czy jest coś więcej. zawód Ojca. Pochodzenie ..........kogo dotyczy
Pozdrawiam Krzysztof
Interesuje mnie czy jest coś więcej. zawód Ojca. Pochodzenie ..........kogo dotyczy
Pozdrawiam Krzysztof
Re: Proszę o przetłumaczenie z j. łacińskiego aktu.
Nie ma nic więcej niż to, co podano w Genetece i co ja uzupełniłem.krzysztoflelewski pisze: Interesuje mnie czy jest coś więcej. zawód Ojca. Pochodzenie ..........kogo dotyczy
Pytania "kogo dotyczy" nie rozumiem — w Genetece podano jasno i prawidłowo, czyj jest to akt chrztu.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml