Proszę o przetłumaczenie z j. łacińskiego aktu.
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
krzysztoflelewski

- Posty: 177
- Rejestracja: ndz 26 sie 2012, 18:04
- Lokalizacja: Warszawa
Pośba o tłumaczenie z j. łacińskiego.
Proszę o przetłumaczenie z j. Łacińskiego nw. aktu.
Pozdrawiam Krzysztof
<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/e0cd86bac333c925" target="_blank"><img src="https://images91.fotosik.pl/104/e0cd86bac333c925med.jpg" border="0" alt="" /></a>
Pozdrawiam Krzysztof
<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/e0cd86bac333c925" target="_blank"><img src="https://images91.fotosik.pl/104/e0cd86bac333c925med.jpg" border="0" alt="" /></a>
-
krzysztoflelewski

- Posty: 177
- Rejestracja: ndz 26 sie 2012, 18:04
- Lokalizacja: Warszawa
Pośba o tłumaczenie z j. łacińskiego.
Proszę o przetłumaczenie z j. łacińskiego nw. aktu.
Pozdrawiam Krzysztof
<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/ca6db1d8741ba60e" target="_blank"><img src="https://images92.fotosik.pl/104/ca6db1d8741ba60emed.jpg" border="0" alt="" /></a>
Pozdrawiam Krzysztof
<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/ca6db1d8741ba60e" target="_blank"><img src="https://images92.fotosik.pl/104/ca6db1d8741ba60emed.jpg" border="0" alt="" /></a>
- kwroblewska

- Posty: 3400
- Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
- Lokalizacja: Łódź
- Podziękował: 10 times
- Otrzymał podziękowania: 13 times
Re: Pośba o tłumaczenie z j. łacińskiego.
21 maja pochowana http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... _date=1800krzysztoflelewski pisze:Proszę o przetłumaczenie z j. łacińskiego nw. aktu.
<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/ca6db1d8741ba60e" target="_blank"><img src="https://images92.fotosik.pl/104/ca6db1d8741ba60emed.jpg" border="0" alt="" /></a>
ikonka "i" wiek zmarłej
na kaszel
____
Krystyna
- kwroblewska

- Posty: 3400
- Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
- Lokalizacja: Łódź
- Podziękował: 10 times
- Otrzymał podziękowania: 13 times
Re: Pośba o tłumaczenie z j. łacińskiego.
23 marca pochowana http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... _date=1800krzysztoflelewski pisze:Proszę o przetłumaczenie z j. Łacińskiego nw. aktu.
<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/e0cd86bac333c925" target="_blank"><img src="https://images91.fotosik.pl/104/e0cd86bac333c925med.jpg" border="0" alt="" /></a>
ikonka "i" wiek Klary - 1 rok
____
Krystyna
- kwroblewska

- Posty: 3400
- Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
- Lokalizacja: Łódź
- Podziękował: 10 times
- Otrzymał podziękowania: 13 times
Re: Pośba o tłumaczenie z j. łacińskiego.
Odpowiedź już otrzymałeśkrzysztoflelewski pisze:Proszę o przetłumaczenie z j. łacińskiego nw. aktu.
<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/ea849df061dc768a" target="_blank"><img src="https://images92.fotosik.pl/104/ea849df061dc768amed.jpg" border="0" alt="" /></a>
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-76447.phtml
____
Krystyna
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Proszę o przetłumaczenie z j. łacińskiego aktu.
chrz.: 16 VIII; chrzestni: Tomasz, organista, ... [?] Pierzchalina z Wardzyna
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Pośba o tłumaczenie z j. łacińskiego.
pogrzeb: 17 IX
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
-
krzysztoflelewski

- Posty: 177
- Rejestracja: ndz 26 sie 2012, 18:04
- Lokalizacja: Warszawa
Proszę o przetłumaczenie z j. łacińskiego aktu.
Serdecznie dziękuję.
Interesuje mnie czy jest coś więcej. zawód Ojca. Pochodzenie ..........kogo dotyczy
Pozdrawiam Krzysztof
Interesuje mnie czy jest coś więcej. zawód Ojca. Pochodzenie ..........kogo dotyczy
Pozdrawiam Krzysztof
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Re: Proszę o przetłumaczenie z j. łacińskiego aktu.
Nie ma nic więcej niż to, co podano w Genetece i co ja uzupełniłem.krzysztoflelewski pisze: Interesuje mnie czy jest coś więcej. zawód Ojca. Pochodzenie ..........kogo dotyczy
Pytania "kogo dotyczy" nie rozumiem — w Genetece podano jasno i prawidłowo, czyj jest to akt chrztu.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043