Czarny Las, Działdowo, Kobyla Góra, Kotłów, Ostrzeszów ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

tłum. z jęz. niem. akt zgonu Podemski Ludwik

Post autor: beatabistram »

Witaj Michal
20 kw.1908
stawil sie gospodarz Stanislaus Szkudlarz zam. Hutta
zglosil, ze dozywotnik Ludwig Podemski 84 lata , katolik
zam./ ur. Hutta
zonaty byl z ( pozostala po nim) Marie Podemski dd Siedlecki
syn zmarlego gospodarza Simon i Hedwig ( Jadwiga) Lizakowski malzonkow Podemskich
W Hucie w mieszkaniu zglaszajacego dnia 18 kwietnia po poludniu o 1 zmarl.
Zglaszajacy oswiadczyl, ze byl przy zgonie
podpisano
Na boku olowkiem przyczyna- starosc.

pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Cisowski_Michał

Członek PTG
Posty: 342
Rejestracja: ndz 17 sty 2010, 03:38
Lokalizacja: Bruksela, Belgia

Kobylagóra/M/1887/45 Andrzej Karwacki Balbina Adamska

Post autor: Cisowski_Michał »

Szanowni Państwo,

uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Andrzeja Karwackiego i Balbiny z domu Adamskiej, zawartego w 1887 r. w Kobylejgórze, akt nr 45

http://szukajwarchiwach.pl/11/698/0/2/2 ... 5#tabSkany

Szczególnie zależy mi na informacji, czy rodzice Panny Młodej żyli w chwili ślubu.

Dziękuję serdecznie,
Michał
Cisowski_Michał

Członek PTG
Posty: 342
Rejestracja: ndz 17 sty 2010, 03:38
Lokalizacja: Bruksela, Belgia

Kobylagóra/M/1889/36 Jan Szlak Julianna Adamska

Post autor: Cisowski_Michał »

Szanowni Państwo,

uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Jana Szlak i Julianny z domu Adamskiej, zawartego w 1889 r. w Kobylejgórze, akt nr 36

http://szukajwarchiwach.pl/11/698/0/2/3 ... 5#tabSkany

Głównie zależy mi na informacji, czy w chwili ślubu rodzice Panny Młodej żyli.

Pozdrawiam,
Michał
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Kobylagóra/M/1887/45 Andrzej Karwacki Balbina Adamska

Post autor: beatabistram »

Witaj Michal
Kobylagora 21.11.1887
stawili sie: Wirtschaftsvogt- soltys/wojt gospodarczy Andreas Karwacki , tozsamosci znanej , katolik ur. 24.11. 1862 Rudniczysko ( tez zam.)
syn zmarlego komornika Stanislaus Karwacki i jego malzonki Theckla dd Chowanska zamieszkala Rudniczysko
i niezamezna Balbina Adamska
tozsamosci znanej , katoliczka ur. 19.10.1867 Mostki
corka gospodarza Stanislaus Adamski i jego malzonki Katharina dd Karkola z Mostki
swiadkowie
dzierzawca gospodarstwa Albert Karwacki 37 lat
komornik Josef Adamski 44 lata,
podpisano

pozdr. bb
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Kobylagóra/M/1889/36 Jan Szlak Julianna Adamska

Post autor: beatabistram »

Kobylagora 22.11.1889
stawili sie:
Johann Szlak, bez szczegolnego zajecia ( wlasciwie napisano stanu, ale chyba odnosi sie to do zajecia?)
tozsamosci znanej , katolik ur. 25.10 1866 Mostki ( tez zam.)
syn gospodarza Martin Szlak i jego malzonki Anna Choja oboje zam. Mostki
i Julianne Adamska
tozsamosci znanej , katoliczka ur. 01.02.1870 Mostki
corka dozywotnika Stanislaus Adamski i jego zmarlej malzonki Katharina dd Karkola , pierwszy zam. Mostki
swiadkowie
gospodarz Martin Mucha 57 lat
robotnik Albert Kedzia 29 lat

pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Cisowski_Michał

Członek PTG
Posty: 342
Rejestracja: ndz 17 sty 2010, 03:38
Lokalizacja: Bruksela, Belgia

Kobylagóra/Z/1888/89 Katarzyna Adamska zd. Karkola OK

Post autor: Cisowski_Michał »

Szanowni Państwo,

uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Katarzyny Adamskiej z domu Karkola, zmarłej w 1888 w Mostkach, akt nr 89

http://szukajwarchiwach.pl/11/698/0/3/3 ... /#tabSkany

Pozdrawiam,
Michał
Ostatnio zmieniony wt 18 kwie 2017, 14:18 przez Cisowski_Michał, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Kobylagóra/Z/1888/89 Katarzyna Adamska zd. Karkola

Post autor: beatabistram »

Witaj Michal !
Kob. 28.10.1888
stawil sie dozywotnik Stanislaus Adamski i zglosil, ze
Katharine Adamski dd Karkola, jego malzonka
52 lata, katoliczka zam. Mostki przy zglaszajacym
ur. Bierzow,
corka w Bierzow zamieszkalych i zmarlych gospodarza Martin Karkola i jego malzonki, ktorej dane zglaszajacemu nie sa znane
w Mostki w mieszkaniu zglaszajacego dnia 28.10 1888, przed poludniem o 9 zmarla.
Z powodu niepismiennictwa podkrzyzowano

pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Cisowski_Michał

Członek PTG
Posty: 342
Rejestracja: ndz 17 sty 2010, 03:38
Lokalizacja: Bruksela, Belgia

Grabów/M/1889/21 Wawrzyniec Adamski i Rozalia Stempin

Post autor: Cisowski_Michał »

Szanowni Państwo,

uprzejmie proszę o przetłumaczenie z jęzka niemieckiego aktu małżeństwa Wawrzyńca Adamskiego i Rozalii z domu Stempin, zawartego w 1889 r. w Grabowie nad Prosną, akt nr 21

http://szukajwarchiwach.pl/11/685/0/2/5 ... /#tabSkany

http://szukajwarchiwach.pl/11/685/0/2/5 ... /#tabSkany

Pozdrawiam,
Michał Cisowski
Cisowski_Michał

Członek PTG
Posty: 342
Rejestracja: ndz 17 sty 2010, 03:38
Lokalizacja: Bruksela, Belgia

Grabów/M/1889/21 Wawrzyniec Adamski i Rozalia Stempin

Post autor: Cisowski_Michał »

przypominam się z moją uprzejmą prośbą :)
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Grabów/M/1889/21 Wawrzyniec Adamski i Rozalia Stempin

Post autor: beatabistram »

25 luty 1889
stawili sie
gospodarz rolny Lorenz Adamski, tozsamosc uznana na podstawie zapowiedzi
kat, ur.26.06 1865 Mroczek pow. Schildberg
syn dozywotnika Stanislaus Adamski i Katharina Karkola
i niezamezna Rosalie Stempin , toz. znanej, kat, ur. 16.8 1865 Bukownica
corka gospodarza rolnego Bartholomaeus Stempin i jego malzonki Agnes dd Komin zam. Bukownica
swiadkowie
gosp.rol Bartholomaeus Stempin 67 lat
gosp.rol Anton Kozlowski 45 lat

swiadek (nr.3 ) z powodu niepismiennictwa podkrzyzowal, reszta podpisala
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Cisowski_Michał

Członek PTG
Posty: 342
Rejestracja: ndz 17 sty 2010, 03:38
Lokalizacja: Bruksela, Belgia

Grabów/M/1889/21 Wawrzyniec Adamski i Rozalia Stempin

Post autor: Cisowski_Michał »

Dziękuję. Czy w akcie jest informacja nt tego, czy rodzice Pana Młodego żyli w chwlili ślubu?

Pozdrawiam,
Michał
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Grabów/M/1889/21 Wawrzyniec Adamski i Rozalia Stempin

Post autor: beatabistram »

sorry, moj blad , jest
dozywotnika... i jego w Mroczek zmarlej malzonki Katharina!
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Cisowski_Michał

Członek PTG
Posty: 342
Rejestracja: ndz 17 sty 2010, 03:38
Lokalizacja: Bruksela, Belgia

Grabów/M/1889/21 Wawrzyniec Adamski i Rozalia Stempin

Post autor: Cisowski_Michał »

Dzięki :)
Cisowski_Michał

Członek PTG
Posty: 342
Rejestracja: ndz 17 sty 2010, 03:38
Lokalizacja: Bruksela, Belgia

Kobylagóra/1886/M/3 Baltazar Bakalarz i Maria Król

Post autor: Cisowski_Michał »

Szanowni Państwo,

uprzejmie proszę o przetłumaczenie z języka niemieckiego aktu małżeństwa dot. Baltazara Bakalarza i Marii Król. Akt nr 3 z 1886 r. z Parafii Kobylagóra.

http://szukajwarchiwach.pl/11/698/0/2/2 ... FF3PNvsoAg

http://szukajwarchiwach.pl/11/698/0/2/2 ... NqQlYqjaFQ

Dziękuję serdecznie :)

Pozdrawiam,
Michał
woj

Sympatyk
Posty: 446
Rejestracja: ndz 15 kwie 2012, 17:48

Post autor: woj »

nr 3
Kobyla Góra, dnia 18 stycznia 1886 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa:
1. gospodarz wdowiec Balcer Bakalarz znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony 20 września 1840 roku m. Kuźnica Myślniewska, zamieszkały w m. Myślniew, syn gospodarza Marcina Bakalarza i jego żony Konstancji z domu Slupianek zamieszkałych Myślniewie
2. robotnica wdowa Marianna Bąk znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 3 grudnia 1851 roku w m. Bierzów, zamieszkała w m. Góra, córka gospodarza Wojciecha Króla i jego żony Marianny z domu Korkowska, zamieszkałych w Górze
Jako obrani świadkowie stawili się:
3. gospodarz Józef Bakalarz znany co do osoby, lat 37, zamieszkały Jawor
4. komornik Stanisław Ponitka znany co do osoby, lat 35, zamieszkała Góra
Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do każdego z narzeczonych z osobna z pytaniem: czy wyrażają wolę zawrzeć związek małżeński, skoro narzeczeni na pytanie odpowiedzieli twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy prawa są odtąd prawnie skojarzonymi małżonkami.
Powyżej, na stronie 26 skreślono cztery słowa.
Odczytano, przyjęto i podpisano, a niepiśmienna Bąk opatrzyła odręcznymi znakami
(-) Balcer Bakalarz
(-) Józef Bakalarz
(-) Stanisław Ponitka (-) + + +
Urzędnik stanu cywilnego
w zastępstwie (-) Gawecki
Pozdrawiam,
Wojciech
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”