: pn 24 paź 2022, 19:12
Ireno, jeśli chodzi o sprawy rosyjskie w internecie, jesteś jak zwykle niezastąpiona.
Mam jeszcze jedną uwagę.
Zmyliło mnie słowo "Division". Dla Anglika, i Polaka w większości również oznacza duży związek taktyczny.
https://pl.wikipedia.org/wiki/Dywizja#D ... storycznie
https://en.wikipedia.org/wiki/Division_(military)
Ale jest również w angielskim słowo "Divizion", podobne w wymowie i wyglądzie, różne jednak jedna litera od poprzedniego. Oznacza dywizjon - pododdział odpowiadający batalionowi. To słowo było bardziej stosowane w Polsce i Rosji niż w Anglii.
https://pl.wikipedia.org/wiki/Dywizjon
https://en.wikipedia.org/wiki/Divizion
Z przytoczonego rosyjskiego tekstu Ireny wynika, że chodzi tu o 2 baterię Gwardyjskiego Strzeleckiego Artyleryjskiego Dywizjonu ( tłumaczę dosłownie, ale chyba bardziej po polsku powinno być Gwardyjski Strzelecki Dywizjon Artylerii).
Dlaczego Strzelecki - bo była to artyleryjska jednostka sformowana w ramach strzeleckiej brygady (czytaj brygady piechoty).
Mam jeszcze jedną uwagę.
Zmyliło mnie słowo "Division". Dla Anglika, i Polaka w większości również oznacza duży związek taktyczny.
https://pl.wikipedia.org/wiki/Dywizja#D ... storycznie
https://en.wikipedia.org/wiki/Division_(military)
Ale jest również w angielskim słowo "Divizion", podobne w wymowie i wyglądzie, różne jednak jedna litera od poprzedniego. Oznacza dywizjon - pododdział odpowiadający batalionowi. To słowo było bardziej stosowane w Polsce i Rosji niż w Anglii.
https://pl.wikipedia.org/wiki/Dywizjon
https://en.wikipedia.org/wiki/Divizion
Z przytoczonego rosyjskiego tekstu Ireny wynika, że chodzi tu o 2 baterię Gwardyjskiego Strzeleckiego Artyleryjskiego Dywizjonu ( tłumaczę dosłownie, ale chyba bardziej po polsku powinno być Gwardyjski Strzelecki Dywizjon Artylerii).
Dlaczego Strzelecki - bo była to artyleryjska jednostka sformowana w ramach strzeleckiej brygady (czytaj brygady piechoty).