Garzyn, Kriewen, Kurnik, Odolanów, Ottorowo, Poznań ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Malrom

Sympatyk
Posty: 8002
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 24 times

Post autor: Malrom »

akt slubu nr 6
USC Garzyn, 22.01.1898

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu, których tożsamości
są nam znane, oboje katolicy,

1. robotnik /Arbeiter/ Joseph Glapiak,
ur. 17.03.1875 w Kąkolewo /Kankel/, pow. Leszno /Kreis Lissa/,
zam. Kankel,
syn będącego na dożywociu /Auszügler/ Stanislaus Glapiak zamieszkałego
w Kankel i jego zmarłej żony Michalina ur. Gorczak ostatnio zamieszkałej w Kankel.

2.służąca /Dienstmagd/ Antonie Lawniczak,
ur. 20.12.1875 w Kankel,
zam. Kankel,
córka zmarłego gospodarza /Wirth/ Bonaventura Lawniczak ostatnio zamieszkałegp
w Kankel i jego jeszcze zyjącej zony Marie urodzonej Toboła,
zamieszkałej w Kankel.

Świadkowie obrani zostali i stawili sie, także znani urzędnikowi,

3. gospodarz /Wirth/ Stanislaus Kasinski, lat 46 zam. Garzyn,

4. Wirth Anton Toboła, lat 35 zam. Kankel.

W skrócie narzeczeni zostali prawnym małżonkami.

Odczytano, przyjęto i podpisano:
Jozef Glapiak,
Antonina Glapiak ur. Ławniczak,
Stanisław Kasiński,
Anton Toboła.

Urzędnik USC: Stumpf.

Pozdrawiam
Roman M.
Mira52

Sympatyk
Posty: 261
Rejestracja: czw 24 paź 2019, 19:55
Podziękował: 1 time

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia.OK

Post autor: Mira52 »

akt ur. nr 27 z 1877 roku Józefa Glapiak, Kąkolewo, USC Garzyn

https://szukajwarchiwach.pl/34/415/0/1. ... 27jTBRGsnw

Pozdrawiam i z góry dziękuje!
Mirka
Ostatnio zmieniony śr 06 lis 2019, 19:24 przez Mira52, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: beatabistram »

Garczyn 30.1.1877
Stawil sie znany gospodarz Stanislaus Glapiak, zam. Kankel, katolik i zglosil,ze Michalina Glapiak dd Gorczak, jego malzonka, katoliczka zamieszkala przy nim, w jego mieszkaniu dnia 25.01. 1877 w nocy o 1:30 urodzila dziecko plci zenskiej, ktore otrzymalo imie Josepha
Podpisano
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Mira52

Sympatyk
Posty: 261
Rejestracja: czw 24 paź 2019, 19:55
Podziękował: 1 time

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia.OK

Post autor: Mira52 »

Witam!
akt ur. nr 154 z 1878 roku Magdalena Glapiak, Kąkolewo, USC Garzyn
https://szukajwarchiwach.pl/34/415/0/1. ... h8lN2X_REA

Pozdrawiam!
Mirka
Ostatnio zmieniony pt 08 lis 2019, 13:45 przez Mira52, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: beatabistram »

29.7.1878
Stawil sie znany gospodarz St. Glapiak, katolik i zglosil, ze Michalina Glapiak dd Gorczak, jego malzonka, katoliczka zam. przy nim, dnia 21.7 1878 po poludniu o 8 urodzila dzicecko plci zenskiej, ktore otrzymalo imie Magdalena
Podpisano S.G
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Mira52

Sympatyk
Posty: 261
Rejestracja: czw 24 paź 2019, 19:55
Podziękował: 1 time

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia.OK

Post autor: Mira52 »

Witam!
akt ur. nr 281 z 1898 roku Maria Glapiak, Kąkolewo, USC Garzyn
https://szukajwarchiwach.pl/34/415/0/1. ... nvw69aX0PQ

Pozdrawiam!
Mirka
Ostatnio zmieniony sob 09 lis 2019, 13:45 przez Mira52, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8002
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 24 times

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: Malrom »

akt urodzenia nr 281
USC Garzyn, 19.12.1898

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, znany nam,

chałupnik /Häusler/ Joseph Glapiak,
zam. w Kankel,
katolik,
i zgłosił,że Antonie Glapiak ur. Lawniczak, jego żona,
katoliczka,
zam. przy nim,
w Kankel w jego mieszkaniu,
8.12.1898 po południu o 10 godzinie
urodziła dziecko płci żeńskiej, któremu zostało nadane imię
Marie.

Odczytano, przyjęto i podpisano: Jozef Glapiak

Urzędnik USC: Stumpf.

Pozdrawiam
Roman M.
Mira52

Sympatyk
Posty: 261
Rejestracja: czw 24 paź 2019, 19:55
Podziękował: 1 time

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia.OK

Post autor: Mira52 »

Witam!
akt ur. nr 66 z 1906 roku Józef Glapiak, Kąkolewo, USC Garzyn
https://szukajwarchiwach.pl/34/415/0/1. ... H9sI6EXSLg

Pozdrawiam!
Mirka
Ostatnio zmieniony śr 13 lis 2019, 12:38 przez Mira52, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8002
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 24 times

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: Malrom »

akt urodzenia nr 66
USC Garzyn, 13.03.1906

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, którego tożsamość jest nam znana,

robotnik Josef Glapiak,
zam. w Kankel,
katolik,

i zgłosił, że jego żona Antonie Glapiak ur. Ławniczak,
katoliczka,
zam. przy nim,

w Kankel w jego mieszkaniu
8.03.1906 po południu o pierwszej godzinie
urodziła chłopczyka, które to dziecko otrzymało imię Josef.

Odczytano, przyjęto i podpisano: Jozef Glapiak

Urzędnik USC: Thomasius

Pozdrawiam
Roman M.
Mira52

Sympatyk
Posty: 261
Rejestracja: czw 24 paź 2019, 19:55
Podziękował: 1 time

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia.OK

Post autor: Mira52 »

Witam!
akt ur. nr 284 z 1910 roku Franciszek Glapiak, Kąkolewo, USC Garzyn
https://szukajwarchiwach.pl/34/415/0/1. ... 09zOCJ-poA
Pozdrawiam!
Mirka
Ostatnio zmieniony pt 15 lis 2019, 16:52 przez Mira52, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: beatabistram »

6.12.1910
Stawil sie robotnik Joseph Glapiak zam. Kankel i zglosil, ze jego malzonka Antonia dd Lawniczak, katoliczka zamieszkala przy nim dnia 1.12. 1910 po poludniu urodzila chlopca, ktoremu nadano imie Franz.
Podpisano
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Mira52

Sympatyk
Posty: 261
Rejestracja: czw 24 paź 2019, 19:55
Podziękował: 1 time

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu.OK

Post autor: Mira52 »

Witam!
Proszę o przetłumaczenie:
akt zg. 1912 nr 29 Glapiak Stanisław Kąkolewo USC Garzyn
https://szukajwarchiwach.pl/34/415/0/3. ... ffQlwm1cYQ

Z góry serdecznie dziękuję i pozdrawiam!
Mirka
Ostatnio zmieniony pt 15 lis 2019, 20:06 przez Mira52, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8002
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 24 times

Post autor: Malrom »

akt zgonu nr 29
USC Garzyn, 12.04.1912,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj,
znany urzędnikowi,

gospodarz /Wirt/ Johann Glapiak,
zam. Kankel,
i zgłosił, że będący na dożywociu /Auszügler/ Stanislaus Glapiak,
lat 84, katolik,
zam. Kankel,

żonaty był ze zmarłą już Ursula urodzoną Toboła, ostatnio zamieszkała
była w Kankel,

syn gospodarza /Wirt/ Paul Glapiak i jego żony nieznanej z imienia i
nazwiska rodowego [dla zgłaszającego], oboje byli już zmarli
i mieszkali ostatnio w Kankel,

w Kankel w mieszkaniu zgłaszającego 11.04.1912 w południe o 12 godzinie zmarł.

Odczytano, przyjęto i podpisano: Jan Glapiak

Urzędnik USC: Thomasius

Pozdrawiam
Roman M.
Mira52

Sympatyk
Posty: 261
Rejestracja: czw 24 paź 2019, 19:55
Podziękował: 1 time

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia.OK

Post autor: Mira52 »

Witam!

akt zg. 1878 nr 104 Glapiak Michalina Kąkolewo USC Garzyn
https://szukajwarchiwach.pl/34/415/0/3. ... avOxjf7Evw

Pozdrawiam!
Mirka
Ostatnio zmieniony sob 16 lis 2019, 11:05 przez Mira52, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8002
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 24 times

Post autor: Malrom »

akt zgonu nr 104
USC Garzyn, 26.10.1878

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, znany urzędnikowi,

gospodarz na roli /Ackerwirth/ Stanislaus Glapiak,
zam. w Kankel,

i zgłosił, że Michalina Glapiak urodzona Gorczak,
lat 33, katoliczka, jego żona,
zam. w Kankel,
urodzona w Miłosław,

córka Stephana Gorczak i jego żony Sewerina o nieznanym
nazwisku rodowym [dla zgłaszającego],

w Kankel 25.10.1878 przed południem o czwartej godzinie zmarła.

Odczytano, przyjęto i podpisano: Stanisław Glapiak

Urzędnik USC w zastępstwie: Sypkowski

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”