Dobieszczyzna, Gowidlino, Langenfeld, Okalice ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Piotrowski_Dariusz_1967

Sympatyk
Posty: 278
Rejestracja: wt 14 lip 2020, 18:37

Akt zgonu Paulina Darznik 1911 Linia OK

Post autor: Piotrowski_Dariusz_1967 »

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu
Paulina Darznik , miejscowość Linia data 24.01.1911
link
https://www.fotosik.pl/zdjecie/a41eec950ab9c201

z góry dziękuję
Darek
Ostatnio zmieniony sob 07 lis 2020, 18:25 przez Piotrowski_Dariusz_1967, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8064
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 3,
USC Okalice /Occalitz/, 24.01.1911,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, osobiście znany,

syn właściciela /der Eigentümer/ Julius Czaja,
zamieszkały na Wybudowaniu Linia /Abbau Linde/,

i zgłosił, że żona dzierżawcy /die Pächterfrau/ Pauline Darznik
urodzona Lange,
lat 64,
katoliczka,
zam. Abb. Linde,

urodzona; miejsce urodzenia i data urodzenia jest nieznane zgłaszającemu,

zamężna była z dzierżawcą Michael Darznik zamieszkałym w Abb.Linde,

córka Gambrinus i Franziska urodzonej Stenka,zmarłych małżonków Lange,
ostatnio zamieszkałych na Wybudowaniu Miloschewo /Abbau Miloschewo/,

w Abbau Linde 23.01.1911, po południu o godzinie 5.00 zmarła.

Zgłaszający miał wiadomość o tym zgonie z własnej wiedzy.

Jedno słowo drukowane skreślono.

Odczytane, przyjęte i podpisane: Julius Czaja.

Urzędnik USC: Seidel

Pozdrawiam
Roman M.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8064
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt zgonu August Maszota 1877 Strzepcz

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 45,
USC w Strzepczu z siedzibą w Miloschewo, 4.12.1877,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił
się dzisiaj, osobiście mi znany,

właściciel /der Eigenthümer/ August Machotta,

zam. Wybudowanie Strzepcz /Abbau Strepsch/,
i zgłosił, że August Machotta,
lat 12,
katolik,

syn właściciela /der Eigenthümer/ Augusta i Augustine urodzonej Klein,
małżonków Machotta,

w Abbau Strepsch 3.12.1877 po południu o ósmej godzinie zmarł.

Odczytane, przyjęte i z powodu braku umiejętności pisania zgłaszający
postawił odręczne znaki +++

Urzędnik USC: von Gerlach

Pozdrawiam
Roman M.
Piotrowski_Dariusz_1967

Sympatyk
Posty: 278
Rejestracja: wt 14 lip 2020, 18:37

Akt zgonu Daniel Mering OK

Post autor: Piotrowski_Dariusz_1967 »

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu
Daniel Mering wpis 105 , 1834 Sierakowice, Gowidlino,
link
https://www.fotosik.pl/zdjecie/4637492f1df00137

z góry dziękuję za pomoc
Darek
Ostatnio zmieniony wt 10 lis 2020, 20:45 przez Piotrowski_Dariusz_1967, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8064
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

akt zgonu nr 105/1834 ,
Gowidlino,
Daniel Mering, chałupnik /der Käthner/,
zgon 7.sierpień 1834, godzina 9 wieczorem,
księdza powiadomiła żona zmarłego,
pochówek na cmentarzu w Sierakowicach,
spadkobiercy:
żona,
3 synów w tym jeden małoletni /minorenne/,
2 córki w tym jedna małoletnia,
przyczyna zgonu: kolka /Kolick/,
lat 60,
Pochował proboszcz Dembitzki Stanislaus
[ ur. 1802 w Rychnówko koło Nowe, studiował
w Seminarium Duchownym w Pelplinie, tamże
święcenia kapłańskie w 1830, służył w kilku parafiach,
w tym w Sierakowicach 182-1834, zmarł w Rumii w 1848,
pochowany w Żukowie]

Pozdrawiam
Roman M.
Piotrowski_Dariusz_1967

Sympatyk
Posty: 278
Rejestracja: wt 14 lip 2020, 18:37

Akt zgonu Mateusz Flizs 1848 Gowidlino OK

Post autor: Piotrowski_Dariusz_1967 »

Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu
Mateusz Flizs (Flisz) , 1848 Gowidlino , akt 64m , 72 lata
https://www.fotosik.pl/zdjecie/bc965a16f9e9bf7c

z góry dziękuję
Darek
Ostatnio zmieniony śr 11 lis 2020, 13:24 przez Piotrowski_Dariusz_1967, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8064
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Akt zgonu 64/1848,
miejsce zam. Gowidlino,
osoba zmarła męska-64,
zmarły: chałupnik /der Käthner/ Matthaeus Fliß/Fliss, chłop /der Bauer/,
podstawa przekonania proboszcza o zgonie: postępowanie spadkowe,
zgon: 30.12.1848 /dreißigsten Dezember/ przed południem,
pochówek: 2.01.1849 na cmentarzu w Sierakowicach,
spadkobiercy znani proboszczowi: wdowa i 7 dzieci /die Wittwe und 7 Kinder/,
przyczyna zgonu: nieokreślona /unbestimmt/,
wiek zmarłego: 72 lata,
pomoc lekarska: żadna /keine/

pochówek przez proboszcza Aleksander Pomierski,
[ur.1816 w Nowa Cerkiew /pow. Starogard/,
po Seminarium Duchownym w Pelplinie tam wyświęcony 1846, był w kilku parafiach
a w Sierakowicach proboszczem od 28.09.1848 do 16.05.1861, zmarł w Subkowach 1889]

Pozdrawiam
Roman M.
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5217
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Podziękował: 2 times
Otrzymał podziękowania: 7 times

Post autor: elgra »

Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka niemieckiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.

Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne miejscowości lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).

Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia

O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml

Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”