Strona 2 z 3
: pt 09 lip 2021, 13:37
autor: hakimkaz
Не уверен что корректно спрашивать пожарную охрану по такому вопросу.
: pt 09 lip 2021, 13:41
autor: choirek
Według mnie jest jakaś podstawa:
http://gminagubin.pl/osp-w-biezycach.html
Poza tym, w najgorszym razie, nie odpiszą.
: pt 09 lip 2021, 13:50
autor: hakimkaz
Посмотрел в почте, да именно туда и писал. Оттуда и пришел ответ что персональные данные не даем. В принципе, логично.
Скорее всего запросы попадают одному человеку(секретарь или аналогичное).
: pt 09 lip 2021, 22:59
autor: wilczynskahanna
У Вас есть номер телефона Яна Романовского в Щецине, понятно, что это старый и уже несуществующий номер, но может есть какие то телефонные справочники, хотя бы адрес старый можно будет узнать
: sob 10 lip 2021, 08:23
autor: hakimkaz
wilczynskahanna pisze:У Вас есть номер телефона Яна Романовского в Щецине, понятно, что это старый и уже несуществующий номер, но может есть какие то телефонные справочники, хотя бы адрес старый можно будет узнать
То есть в письме "Янка" это телефон Янека(мужское)?

Спасибо за наводку.
Напрямую звонить пробовал. Видимо неактуально. Но попробую покопать на тему смены номеров... Спасибо
: sob 10 lip 2021, 14:29
autor: wilczynskahanna
napisalam w prywat. Кстати, а Вам сделали перевод всех тех писем, которые Вы тут выложили?
: sob 10 lip 2021, 21:55
autor: hakimkaz
Нет, перевод не сделали. Общий смысл понятен местами, но детали интересны...Я пока пытаюсь читать, но пока мало удачно. Видимо надо сесть и слово за словом символ за символом сначала набить на компе, а уж потом в гугло переводчик и посмотреть. Если кого не затруднит "на лету"-переведите, пожалуйста.
Здесь по сути одно письмо(двусторонний лист). Остальное это открытки и подписи на фотографиях.
: sob 10 lip 2021, 22:04
autor: Irena_Powiśle
hakimkaz pisze:Нет, перевод не сделали. Общий смысл понятен местами, но детали интересны...Я пока пытаюсь читать, но пока мало удачно. Видимо надо сесть и слово за словом символ за символом сначала набить на компе, а уж потом в гугло переводчик и посмотреть. Если кого не затруднит "на лету"-переведите, пожалуйста.
Здесь по сути одно письмо(двусторонний лист). Остальное это открытки и подписи на фотографиях.
Nie lubię kłamstwa
https://forum.vgd.ru/post/10/2959/p3851 ... #pp3851216
3 godziny temu
: sob 10 lip 2021, 22:23
autor: hakimkaz
Упс. Я не видел что там ответили. На разных ПК пишу из разных мест.
Сейчас посмотрю. Возможно уже все "понятно".
Уфф. Все перевели. Премного благодарен. Я мозг взломал что там про Америку написали...
Я на тот форум смогу попасть только с другого компа завтра.
Так что никакой лжи. Просто не проверил тему на том форуме, а пока был в онлайне там-ответа не было.
Как минимум по штампам времени сообщений видно..
ЗЫ hh999
Наверх ##9 июля 9:32
Ruzhanna
Сегодня в 19:38
Хотя я там смотрел в районе 16:00 по москве сегодня-ничего не было
ночь 11 июля
Ну прямо батл возник какой я плохой, оказывается что не мониторю темы ежеминутно. Да, я низко кланяюсь тем людям, которые потратили личное время и помогли мне перевести(перевели для меня) или дали какую либо наводящую информацию, пояснили что-либо. Но вроде это всё абсолютно добровольно и не линия скорой помощи "мне прямо здесь и сейчас". Учитывая что я написал 9го утром и даже вечером 10 еще не было ответов\перевода- у меня не было оснований считать что вот оно появится здесь и сейчас. Перевели, здорово. Я не увидел(выше пояснение. Могу повторить-разные компы в разных локациях-разные настройки). Отписал как есть(как помнил по состоянию на 16 часов). Я так и не понял кого я тут пытался обмануть. Получить два перевода в разных местах-ну прикольная идея. Мне лично-незачем. Почему бы тогда меня не обвинить что я мог у кого либо и вличке попросить перевести? По-моему из мухи слона сделали по непонятным причинам. Ничего личного. Не понимаю...
ЗЫ Что далеко ходить-платформа этого форума позволяет писать только одно сообщение как я понимаю, а не добавлять подряд новые. То есть понять когда я что дописал-тоже не очень получится.. Ну да, жизнь и технические средства несовершенны.
: ndz 11 lip 2021, 00:30
autor: wilczynskahanna
Все в порядке, не переживайте, просто у кого-то мания величия)))))
Некоторые "помогальщики" считают, что вы им по гроб жизни должны быть благодарны за то, что они на вас внимание обратили и снизошли до какого либо ответа. Она прекрасно могла с вами общаться на русском, как общается на вгд, но это же не так интригующе)))))
: ndz 11 lip 2021, 00:37
autor: hakimkaz
В целом нет проблем.
Спасибо всем за помощь и уделенное время! Реально.
Как там "но осадочек остался"

ЗЫ Да интриги все это от лукавого в наш век IT. Можно хоть как\хоть на чем писать если от этого есть прок и толк.
Странно что до запроса йпишников не дошли

К слову, я здесь пишу на русском ровно потому что попросили писать на родном языке, а не на английском или польском после гугло переводчика. Чтобы точнее понимать смысл(как я думаю)
: ndz 11 lip 2021, 05:48
autor: hakimkaz
Вопрос 1. Имя Lucyna Parys - я верно понимаю что Lucyna- имя, а Parys -фамилия?
В целом это польское Имя? Возможны транскрипции написания? Например Lucina или Lucja
: ndz 11 lip 2021, 07:20
autor: wilczynskahanna
да, правильно понимаете. Имя сокращенно может звучать как Lucia, Lucynka, Ludka, Lusia, Lutka, Lucjola, Lucylla, Lucja. Фамилия Parys не часто, но встречается в Польше.
: ndz 11 lip 2021, 07:52
autor: hakimkaz
Понял, спасибо. Круг потенциальных "внучек" стремительно расширился.
Ещё вопрос: в телефонные справочники в Польше попадают владельцы номеров(на кого оформлены номера)?
Ещё вопрос: написание отчества кроме Имени и Фамилии характерно только для СССР-России и в Польше то пишут то не пишут. Или я ошибаюсь?
: ndz 11 lip 2021, 10:18
autor: wilczynskahanna
Да, у вас, на счастье, появилось много материала для обдумывания)
По поводу справочников не скажу, не сталкивалась, надо просто гуглить и искать информацию на эту тему.
Отчество в Польше не используется от слова "совсем"