Prośba o tłumaczenie

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

WDyczewski

Sympatyk
Posty: 15
Rejestracja: pn 09 gru 2019, 13:36
Lokalizacja: St. Augustine

Ex fare canino

Post autor: WDyczewski »

Co ciekawe, ja rowniez natrafilem na ten zwrot "ex fare canino" w aktach z 1811 i 1818 z Augustowa. Przy pierwszym akcie zakladalem rowniez ze chodzi o pogryzienie przez psa, do momentu kiedy pojawila sie cala strona. Ospa jest bardziej prawdopodobna, ale nie sadze ze jest to lokalny "wynalazek" jednej osoby. Wprawdzie z Augustowa do Jasionowki o ktorej mowi p.Anna, daleko nie jest, ale jednak. Tak wiec nie pojedynczy wypadek ale sformuowanie ktore istnialo w tym rejonie.

Link do aktu:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/f01bf95233fe2b9a

Pozdrawiam
Wojtek Dyczewski
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Re: Ex fare canino

Post autor: Andrzej75 »

WDyczewski pisze:Tak wiec nie pojedynczy wypadek ale sformuowanie ktore istnialo w tym rejonie.
A może po prostu ten ksiądz (albo organista), który nie umiał korzystać ze słownika łacińsko-polskiego, a spisywał akta metrykalne, najpierw był w Augustowie, a potem w Jasionówce?
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”