Polish to English-Borszewice,Łódź, Pabianice, Skierniewice..

Tłumaczenia dokumentów pisanych po angielsku; pomoc w tłumaczeniu na j.angielski

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Marriage Record Translation - Lutz

Post autor: MonikaMaru »

Yes, we have :)

37. Żyrardów
1. Wiskitki 21.IX./3.X.1896 at 6 pm
2. Gotlieb Lutz 36 years old, groom`s brother and Karol Lausch, 53 years old, maiden`s cousin, both workers from Żyrardów
3. FERDYNAND LUTZ, reservist of a dragoon`s regiment, bachelor, 27 years old, worker, lived in Żyrardów, permanent resident of Guzów community, evang.-augsb. religion, born in Guzów, son of Michał, a worker lived in Żyrardów and his wife Karolina nee Gotschling who died in Aleksandria
4. EMILIA CECYLIA RICHTER, maiden, 27 years old, maid, lived in Żyrardów, permanent resident of Lucień? community in district of Gostynin, ewang. augsb. religion, born in Gostynin, daughter of Frydrych who died in Rogożewek and his wife Wilhelmina nee Kunert lived in Volhynia Province
5. three banns in local parish
6. no antenuptial agreement

Earlier Wiskitki was a little town but now it is only a colony. After a confiscation of a large eclasistical estates (a decree of government of Prussia from 1796) all new owners were under an obligation to settle those lands down. A magnate Feliks Łubieński get into possession of Guzów in 1797. He immigrated 300 settlers to Guzów over several years beginning since 1797. The most of them were farmers of Lutheran religion. A parish in Wiskitki was set up in 1805.

regards,
Monika
Awatar użytkownika
Mickelow

Sympatyk
Posty: 509
Rejestracja: pn 09 lut 2015, 02:45

Marriage Record Translation - Lutz

Post autor: Mickelow »

Hello,

I have a good one here, perhaps the marriage of jacob and Rozyna Lechelt

http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... sy/058.jpg

Looking for translation and my fingers are crossed :)

I thank you in advance
Yvette
mmoonniiaa

Sympatyk
Ekspert
Posty: 593
Rejestracja: ndz 03 kwie 2011, 23:49

Marriage Record Translation - Lutz

Post autor: mmoonniiaa »

Hi Yvette,
this is an extract of birth certificate of Jakub Gottlob Lutz, a son of Jakub and Rozyna nee Lechelt

Evangelical Augsburg Church in Rawa
place: Rawa
date: 13th/25th January 1842, 2 p.m.
father: Jakub Lutz, host from Michałów, 26 years old
witnesses: Michał Ehrismann, host from Michałów, 55 years old and Gottlieb Pass, host from Michałów, 40 years old
mother: Rozyna nee Lechelt, 25 years old
child: Jakub Gottlob, born on 8th/20th January 1842, 11 p.m. in Michałów
godparents: Jakub Trauz, hosy from Kochanów, Gottlob Klatt young man, Katarzyna Matthes wife

Pozdrawiam,
Monika
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Marriage Record Translation - Lechelt

Post autor: MonikaMaru »

Hellow,

23. Teklinów
1. Wiskitki 19/31.VII.1895 at 5:30 pm
2. Gotlieb Greier 29 years old, a teacher and Gotlieb Klemke 42 years old, a farmer, son-in-law of groom, both from Teklinów
3. GOTFRYD LIBELT, widower of Julianna nee Szterman died in Teklinów on 6/18.II.1894, farmer, 66 years old, born and lived in Teklinów, evang.-augsb. religion, son of Krystian and his wife Rozalia nee Bitner, both died in Teklinów
4. LUIZA LüCK nee Mittelsdorff, widow of Karol Wilhelm Lüсk died in Józefów on 21.VIII./6.IX.1892, 58 years old, lived with her son in Józefów, permanent resident of Czerwonka community in Siedlce district, evang.-augsb. religion, born in Hessen Kassel, daughter of Jan Henryk who died in Elżbietów and Anna Katarzyna nee Kaiser who died in Petersburg.
5. three banns
6. no antenuptial agreement

5. Żyrardów
1. Wiskitki 19/31.I.1897 at 5:15 pm
2. Gotlieb Greier 40 years and Karol Jan, 38 years old, farmers from Mariampol, brothers-in-law of groom
3. JAN JULIAN LECHELT, a widower of Christina nee Jan who died in Żyrardów on 8/20.X.1896, a stocking-weaver from Żyrardów, 36 years old, evang.-augsb. religion, born in Boglewice, son of Jan Wilhelm and his wife Wilhelmina nee Milke, both deceased in Drzewicz
4. HELENA FLORENTYNA KASPER, maiden, 24 years old, lived with her relatives in Żyrardów, evang.-augsb. religion, born in Żyrardów, daughter of August worker living in Jaktorów and his wife Anna nee Bertram
5. three banns
6. no antenuptial

Regards,
Monika
Awatar użytkownika
Mickelow

Sympatyk
Posty: 509
Rejestracja: pn 09 lut 2015, 02:45

Birth Record Translation - Lutz

Post autor: Mickelow »

MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Birth Record Translation - Lutz

Post autor: MonikaMaru »

Hello,

163. Żyrardów
1. Wiskitki 10/22.VIII.1894 at 5 pm
2. Karol Lutz 34 years old, a worker from Żyrardów, permanent resident of Korabiewice community in Skierniewice district
3. Gotlieb Kroeter, 33 years old, a worker and August Szteinke 62 years old, a sexton, both from Żyrardów
4. male, born in Żyrardów on 8/20.VIII.1894 at 3 am
5. lawfull wife Paulina nee Winkler, 28 years old
6. KAROL
7. Gotlieb Kroeter and Dorota Treger

189 Żyrardów
1. Wiskitki 13/25.IX.1895 at 9 pm
2. Karol Lutz 36 years old, a worker from Żyrardów, a permanent resident of Skierniewice
3. Ludwik Lutz, a worker, 25 years old and Robert Weise, a mason/bricklayer from Żyrardów, 41 years old,
4. female, born in Żyrardów on 10/22.IX.1895 at 10 pm
5. lawfull wife Paulina nee Winkler, 25 years old
6. HULDA
7. Ludwik Lutz and Paulina Kranich

225. Żyrardów
1. Wiskitki 21.X./2.XI.1895 at 4 pm
2. Gottlieb Lutz 34 years old, a worker from Żyrardów, permanent resident of Guzów
3. Ludwik Padeé, 38 years and Wilhelm Süsser, 34 years old, workers from Żyrardów
4. male, born in Żyrardów on 8/20.X.1895 at 10 am
5. lawfull wife Zuzanna nee Süsser, 32 years old
6. OTTON
7. Ludwik Padeé and Berta Süsser

90. Żyrardów
1. Wiskitki 30.IV./12.V.1894 at 7 pm
2. Jan Julian Lechelt, 32 years old, a stocking-weaver from Żyrardów
3. Johann Messerschmidt, 24 years old and Christian Gollin, 37 years old, a workers from Żyrardów
4. male, born in Zyrardów on 26.IV./8.V.1894 at 10 am
5. lawfull Krystyna nee Jahn, 35 years old
6. WILHELM ROBERT
7. Johann Messerschmidt and Julianna Gollin

75. Karolinów
1. Wiskitki 17/29.VII.1899 at 11 am
2. Jan Lutz 26 years old and Wilhelm Wit, 58 years old, tillers/farmers from Aleksandria
3. to-day (29.VII.1899) at 4 am died in Karolinów KAROL LUTZ, tiller/farmer, 63 years old, born in Michałów, son of both deceased Dawid and Elżbieta nee Sznajder, he left widowed Eleonora nee Szyndler living in Chołm parish

I am not sure if Chołm is that one in Russia, or a place of similar name (Chełm, Chełmo) somewhere in Poland.

with regards,
Monika
Awatar użytkownika
Mickelow

Sympatyk
Posty: 509
Rejestracja: pn 09 lut 2015, 02:45

Birth Record Translation - Lutz

Post autor: Mickelow »

Hello,

Looking for translation on the following death record

http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 49-052.jpg

or #125
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 23-126.jpg

In a way, I do hope this is not Adolf Lutz son of Julianna

and interesting (hopeful) from anexes

http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... sy/034.jpg

I thank you in advance
Yvette
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Birth Record Translation - Lutz

Post autor: MonikaMaru »

Hello,

50. Żyrardów
1. Wiskitki 4/16.V.1893 at 8:45 pm
2. Piotr Szulc 20 years and Emil Lutz 22 years old, workers from Żyrardów
3. to-day (16.V.1893) at 3 am in Żyrardów died ADOLF LUTZ, only 4 days old, born in Żyrardów, son of unmarried Julianna , a work-woman from Żyrardów, permanent resident of Korabiewice community in Skierniewice district.

125. Żyrardów
1. Wiskitki 18/30.IX.1892 at 7:30 pm
2. Gotlieb Lutz, 31 years old, permanent resident of Guzów community and Michał Süsser, 34 years old, both workers from Żyrardów
3. to-day (30.IX.1892) at 3 pm in Żyrardów died ADOLF LUTZ , 7 years old, born in Żyrardów, son of Gotlieb Lutz and his wife Luisa nee Süsser

Warszawa Province,
Łowicz District,
Kozłów Biskupi Parish.
attested copy of a death certifficate

55. Zakrzew
1. Kozłów Biskupi 21. IV.1855 at 10 am
2. Jan Frank, 40 years and Jakub Haak 36 years old, both workmen from Bór Zakrzewski
3. on 19.IV.1855 at 7 pm, in Bór Zakrzewski died FRANCISZEK LUTZ , a vagrant and a workman living there, 40 years old, son of unknown parents, he left widowed Louiza nee Rejel/Reiel Lutz.

From Wiskitki via Guzów to Kozłów Biskupi :)

https://www.google.com/maps/dir/Wiskitk ... 52.1913543

with regards,
Monika
Awatar użytkownika
Mickelow

Sympatyk
Posty: 509
Rejestracja: pn 09 lut 2015, 02:45

Birth Record Translation - Lutz

Post autor: Mickelow »

Hello,

Looking for translation on the following marriage record;

http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... /42-43.jpg

#42 - Lutz

http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 30-031.jpg

#30 - Lutz

I thank you in advance
Yvette
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Birth Record Translation - Lutz

Post autor: MonikaMaru »

Hellow,

42. Żyrardów
1. Wiskitki 14/26.X.1890 at 2 pm
2. Jan Miller, 32 years old, a shoemaker and Robert Meile, 28 years old, a butcher, both from Żyrardów
3. LUDWIK LUTZ, a private first class reservist of Fanagoriiskii (Fanagoria) regiment of grenadiers, bachelor, 26 years old, a miller from Żyrardów, a permanent resident of Korabiewice community in Skierniewice district, evang.-augsb. religion, born in Michałów, son of Jakub deceased in Michałów and Rozalia nee Lechelt living in Michałów
4. TEOFILA SCHAECHE nee GOLTZ, widow of Matteo Schaeche deceased in Toren? on 11.X.1887, a needlewoman from Żyrardów, 39 years old, born in unknown place, daughter of deceased in Łódź parents: Jan and Eleonora nee Andrzejewska
5. three banns
6. no antenuptial agreement

30. Żyrardów
1. Wiskitki 15/27.VI.1891 at 7 pm
2. Henryk Niemiec, 30 years old, a groom`s uncle , and Antoni Thiem, 31 years old, a bride`s brother-in-law, both workers from Żyrardów
3. LUDWIK LUTZ, a commander of a levy in mass company, bachelor, 21 years old, worker from Żyrardów, permanent resident of Korabiewice community in Skierniewice district, evang.-augsb. religion, born in Marienfeld? (may be in Mariampol), son of Jakub deceased in Michałów and his wife Karolina nee Niemiec deceased in Mariampol
4. LEONTYNA LAUSCH, maiden, 23 years old, living in Żyrardów with her mother, evang.-augsb. religion, born in Błędów, daughter of Bogumił deceased in Błędów and Julianna nee Jakubowska
5. three banns
6. no antenuptial agreement

regards,
Monika
Awatar użytkownika
Mickelow

Sympatyk
Posty: 509
Rejestracja: pn 09 lut 2015, 02:45

Birth Record Translation - Lutz

Post autor: Mickelow »

Hello,

Looking for translation on the following death records

#92 - Lutz
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 91-094.jpg

#128 - Lutz
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 27-130.jpg

I thank you in advance
Yvette
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Birth Record Translation - Lutz

Post autor: MonikaMaru »

Hello,

92. Żyrardów
1. Wiskitki 14/26.VI.1894 at 9 pm
2. Jan Krystian Lutz, 37 years old, a worker , permanent resident of Łyszkowice community in Łowicz district and Adolf Polaske, 46 years old, worker, both from Żyrardów
3. to-day (26.VI.1894) at 2:30 am, died in Żyrardów ALFRED LUTZ, 2 years and 4 month old, born in Żyrardów, son of Jan Krystian Lutz and his wife Matylda nee Dej,

128. Żyrardów
1. Wiskitki 19/24.VIII.1894 at noon
2. Karol Lutz, 34 years old, worker, permanent resident of Korabiewice community in Skierniewice district and August Szteinke 52 years old, sexton, both from Żyrardów
3. on 11/23.VIII.1894 at 3 pm died in Żyrardów Karol Lutz, 4 days old, born in Żyrardów, son of Karol Lutz and Paulina nee Winkler

regards,
Monika
Awatar użytkownika
Mickelow

Sympatyk
Posty: 509
Rejestracja: pn 09 lut 2015, 02:45

Birth Record Translation - Lutz

Post autor: Mickelow »

Hello,

Looking for translation on the following death record;


#7 - Lutz

http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 07-010.jpg

#121 - Lutz

http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 19-122.jpg

I thank you in advance
Yvette
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Birth Record Translation - Lutz

Post autor: MonikaMaru »

Hello,

7. Karolinów
1. Wiskitki 13/25.I.1896 at 11 am
2. August Rauch, 42 years and Martin Rosner, 49 years old, farmers from Karolinów
3. on 12/24.I.1896 at 4 pm, JAKUB LUTZ died in Karolinów, 76 years old, farmer, born in Michałów, son of both deceased Dawid and Elżbieta nee Szneider, he left a widowed Ewa nee Auch in Karolinów

121. Żyrardów
1. Wiskitki 5/17.VIII.1896 at 10 am
2. Ludwik Lutz, 26 years old, worker from Żyrardów, permanent resident of Korabiewice community in Skierniewice district and August Szteinke, 53 years old, sexton from Żyrardów
3. on 4/16.VIII.1896 at 10 am, WILHELM LUTZ died in Żyrardów, 3 month and 1 week old, born in Żyrardów, son of above-mentioned Ludwik Lutz and his wife Leontyna nee Lausch.

with regards,
Monika
Awatar użytkownika
Mickelow

Sympatyk
Posty: 509
Rejestracja: pn 09 lut 2015, 02:45

Birth Record Translation - Lutz

Post autor: Mickelow »

Hello,

I am not certain that this record is a "Lutz" but I will check just to make sure

Looking for translation

http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 46-051.jpg

#49

I thank you in advance
Yvette
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - angielski”