łac.ur 11 1799 M Komosa Piaseczno OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
pen60

Sympatyk
Posty: 951
Rejestracja: wt 18 maja 2010, 20:55

Post autor: pen60 »

Witam,
Proszę o przetłumaczenie z łaciny
m. 0 1791 Jakub Magnuszewski – Marianna Słoninska Pleszew
ślub 4 II 1791 lewa strona góra

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=333215

z góry dziękuję
Marek
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Luty
Dnia 4 — ja, jw. pobłogosławiłem małżeństwo między Jakubem Magnuszewskim, kawalerem, i Marianną Słonińską, panną, po ogłoszeniu 3 zapowiedzi i niewykryciu żadnej przeszkody, w obecności świadków: sławetnego Tomasza Słonińskiego, rajcy, i Franciszka Stragierowicza, obywateli plesz.
Ostatnio zmieniony ndz 11 kwie 2021, 21:57 przez Andrzej75, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Awatar użytkownika
pen60

Sympatyk
Posty: 951
Rejestracja: wt 18 maja 2010, 20:55

Post autor: pen60 »

Witam,
Proszę o przetłumaczenie z łaciny
zg. 32 1828 Jakub Magnuszewski Pleszew Łaszew
zg. 18 VI 1828
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=333215

z góry dziękuję
Marek
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Pleszew
32 / 1828, 18 VI zmarł ze starości Jakub Magnuszeski, obywatel pleszewski, szewc, opatrzony sakramentami, 67 l., mąż Marianny ze Słonińskich Magnuszeskiej, jego ciało pochowano 20.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Awatar użytkownika
pen60

Sympatyk
Posty: 951
Rejestracja: wt 18 maja 2010, 20:55

Post autor: pen60 »

Witam,
Proszę o przetłumaczenie z łaciny
ur. 0 1795 Marcin Magnuszewski Pleszew
rodzice: Jakub, Marianna

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=333215

z góry dziękuję
Marek
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Pleszów
chrz. 8 XI; ur. 8 XI 10 przed południem
dziecko: Marcin
rodzice: Jakub i Marianna Magnuszewscy, ślubni małżonkowie
chrzestni: Tomasz Słoniński; Rozalia Miecznicka; mieszczanie plesz.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Awatar użytkownika
pen60

Sympatyk
Posty: 951
Rejestracja: wt 18 maja 2010, 20:55

Post autor: pen60 »

Witam,
Proszę o przetłumaczenie z łaciny
ur. 0 1797 Antoni Magnuszewski Pleszew
rodzice: Jakub, Marianna ojciec szewc

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=333215

z góry dziękuję
Marek
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Pleszew
chrz. 11 VI; ur. 9 VI o godz. 3 rano
dziecko: Antoni
rodzice: Jakub i Marianna Magnuszewscy, ślubni małżonkowie, stanu mieszczańskiego, profesji szewskiej
chrzestni: Stanisław Michałowicz; Marcjanna Groblewska
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Awatar użytkownika
pen60

Sympatyk
Posty: 951
Rejestracja: wt 18 maja 2010, 20:55

Post autor: pen60 »

Witam,
Proszę o przetłumaczenie z łaciny
ur. 0 1788 Joannes Gasper Zdziarski Tarczyn Suchoduł
rodzice: Franciscus, Antonia Siekierzyńska

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 392&y=2436
z góry dziękuję
Marek
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Suchodół
chrz. 2 I 1788
dziecko: Jan Kasper
rodzice: urodzeni Franciszek i Antonina z Siekierzyńskich Zdziarscy, ślubni małżonkowie
chrzestni: prześwietny i przewielebny Krzysztof Zimmermann, wikariusz kościoła tarczyńskiego; wielmożna Marcjanna Jezierska, miecznikowa ziemi łukowskiej, dziedziczka, z domu Jeżewicz
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Awatar użytkownika
pen60

Sympatyk
Posty: 951
Rejestracja: wt 18 maja 2010, 20:55

Post autor: pen60 »

Witam,
Proszę o przetłumaczenie z łaciny
ur. 0 1790 Franciscus Zdziarski Tarczyn Suchoduł
rodzice: Franciscus, Antonina Siekierzyńska

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =73&y=2446

z góry dziękuję
Marek
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Suchodół
24 I — ja, Michał Kryński, wikariusz k-ła tarczyń., ochrzciłem dziecię imieniem Franciszka, córkę szlachetnych Franciszka i Antoniny z Siekierzyńskich Zdziarskich, ślub[nych] małżonków. Chrzestnymi byli: urodzeni Wojciech Siekierzyński i Franciszka Siekierzyńska z Bronisz.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Awatar użytkownika
pen60

Sympatyk
Posty: 951
Rejestracja: wt 18 maja 2010, 20:55

Post autor: pen60 »

Witam,
Proszę o przetłumaczenie z łaciny
Aneks 1a do aktu małż 13 1905 Warszawa św. Bonifacy
Aneks 1b do aktu małż 13 1905
Rodzice on : Franciszek, Józefa Lewandowska ona: Wojciech, Franciszka Wrzosek

https://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki ... i/0036.jpg

https://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki ... i/0037.jpg

z góry dziękuję
Marek
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

To jest dyspensa (wystawiona 8/21 I 1905 r.) od przeszkody małżeńskiej, jaką było powinowactwo I stopnia w linii bocznej równej między narzeczonymi: Marcinem Pęcoszkiem, wdowcem, a Karoliną Ukleją, niezamężną, parafianami kościoła św. Antoniego na przedmieściu Czerniaków.
/Tzn. Marcin musiał być poprzednio żonaty z siostrą Karoliny/.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Awatar użytkownika
pen60

Sympatyk
Posty: 951
Rejestracja: wt 18 maja 2010, 20:55

Post autor: pen60 »

Witam,
Proszę o przetłumaczenie z łaciny
zg 102 1830 Marianna Magnuszewska Pleszew
rodzice: Piotr Magnuszewski, Józefa Klijewska

https://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki ... 30/007.jpg

z góry dziękuję
Marek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”